"avec le vendeur" - Translation from French to Arabic

    • مع البائع
        
    • مع بائع
        
    • بصفتها البائع
        
    L'acheteur avait conclu avec le vendeur un contrat portant sur l'achat d'une machine à décharge électrique. UN أبرم المشتري عقدا مع البائع لشراء آلة للتفريغ الكهربائي.
    Les acheteurs avaient conclu un contrat de distribution de carburant avec le vendeur. UN أبرم المشترون عقدا مع البائع لتوزيع وقود.
    Le tribunal a jugé que le vendeur n'était pas en droit de recevoir des intérêts sur un prêt bancaire que l'acheteur n'avait pas prévu lorsqu'il avait conclu le contrat avec le vendeur. UN ورأت هيئة التحكيم أن البائع لا يستحق الحصول على فائدة على قرض مصرفي لم يتوقعه المشتري عند إبرام العقد مع البائع.
    Selon l'accord conclu avec le vendeur du PGI, des coûts de licence additionnels peuvent être facturés pour chaque essai du progiciel. UN وقد تترتب على الاتفاق المبرم مع بائع نظام التخطيط، حسب طبيعة الاتفاق، تكاليف إضافية مقابل كل تثبيت اختباري للنظام.
    L’acheteur a refusé de payer le prix, en arguant d’une compensation avec des créances nées d’un accord connexe de conseil avec le vendeur. UN ورفض المشتري دفع الثمن معلنا اجراء مقاصة ازاء مطالبات ناشئة عن اتفاق خبرة استشارية ذي صلة مبرم مع البائع.
    La même conclusion a été tirée au sujet d'une lettre dans laquelle l'acheteur déclarait qu'il n'aurait plus de relations commerciales avec le vendeur. UN وصدر الحكم نفسه بالنسبة إلى رسالة ذكر في المشتري أنّه لن يجري مزيداً من التعامل مع البائع.
    Avant la livraison cependant, le fabricant a mis fin à l'accord de distribution avec le vendeur et a refusé de lui livrer aucune machine supplémentaire. UN بيد أنه قبل تسليم الآلة أنهى الصانع اتفاق التوزيع مع البائع ورفض أن يشحن اليه أي آلات جديدة.
    L'acheteur a inspecté les marchandises en quatre occasions avec le vendeur. UN وعاين المشتري البضاعة في أربع مناسبات مع البائع.
    Finalement, l'acheteur est convenu d'une réparation avec le vendeur et a réduit le montant de sa perte en revendant les joints à un prix inférieur. UN وفي نهاية المطاف اتفق المشتري مع البائع على التعويض، وخفّف من الخسائر ببيع الشفّات بأسعار أقل.
    Le tribunal a rejeté le droit de l'acheteur de déclarer le contrat résolu sur la base de l'article 80, jugeant que son acceptation de la machine alors qu'il était encore tenu par le contrat avec le vendeur avait amené celui-ci à croire qu'il avait accompli ses obligations ; selon le raisonnement du tribunal, toute inexécution subséquente du vendeur avait pour cause le comportement de l'acheteur. UN ورفضت المحكمة حق المشتري في فسخ العقد على أساس المادة 80، قائلة بأن تصرف المشتري بقبول البضاعة بينما كان لا يزال ملزما بعقد مع البائع أدى بالبائع إلى الاعتقاد أنه أوفى بالتزامه.
    Le tribunal a considéré que cela corroborait l'affirmation de l'acheteur selon laquelle, après avoir constaté le défaut de conformité du matériel livré, il avait entamé une série de pourparlers et de négociations avec le vendeur en vue de régler le différend, et ce avant l'expiration du délai de déchéance. UN وهذا يؤكد في نظر المحكمة، حجة المشتري بأنه من جراء عدم رضاه بالمواد المُسلَّمة، دخل في محادثات ومفاوضات جادة مع البائع من أجل تسوية المنازعة. وقد حدث ذلك قبل انقضاء فترة السنتين.
    Après de nombreuses discussions infructueuses avec le vendeur, l'acheteur a engagé une procédure d'arbitrage et demandé au Tribunal arbitral d'ordonner au vendeur de rembourser l'argent versé pour les marchandises, les coûts de transport et la perte d'intérêts. UN وأجرى المشتري مناقشات كثيرة عقيمة مع البائع ثم استهل إجراءات التحكيم وطلب إلى هيئة التحكيم أن تأمر البائع بردّ ثمن البضائع وتكاليف الشحن والفائدة الضائعة.
    On veut que tu fasses équipe avec quelqu'un sous couverture, pour entrer en contact avec le vendeur... Open Subtitles نريد أن يقرن لكم مع على السرية - هل عقف مع البائع
    S'agissant de la deuxième transaction de substitution, le tribunal arbitral a été d'accord avec le vendeur pour dire que le " prix courant " tel que défini à l'article 76 de la CVIM devrait être le prix du marché international. UN وفيما يتعلق بالمعاملة البديلة الثانية، اتفقت هيئة التحكيم مع البائع على أن " السعر الجاري " كما تعرِّفه المادة 76 من اتفاقية البيع يجب أن يكون سعر السوق الدولية.
    En vertu du contrat d'achat avec le vendeur B, ABC est tenue de payer les perceuses dans les 10 jours qui suivent leur livraison à son usine. UN ويقضي اتفاق الشراء مع البائع " باء " بأن تدفع الشركة " سين " ثمن شراء الثقّابات الضغطية في غضون عشرة أيام من توريدها إلى مصنع الشركة.
    61. En vertu du contrat d'achat avec le vendeur C, ABC est tenue de payer le matériel de manutention une fois celui-ci installé dans son usine et mis en état de fonctionner. UN 61- ويقضي اتفاق الشراء مع البائع " جيم " بأن تسدد الشركة " سين " ثمن شراء معدات السيور الدوارة عند تركيبها في مصنع الشركة وجعلها جاهزة للتشغيل.
    Bien que l'acheteur ait adressé ses bons de commande au distributeur indépendant situé en Californie, le tribunal a déclaré que les " accords de garantie " avaient été conclus directement avec le vendeur. UN ومع أن المشتري أرسل أوامر الشراء إلى الموزّع المستقل في كاليفورنيا، فقد بيّنت المحكمة أن " اتفاقات التعهد " أُبرمت مباشرة مع البائع.
    Selon l'accord conclu avec le vendeur du PGI, des coûts de licence additionnels peuvent être facturés pour chaque essai du progiciel. UN وقد تترتب على الاتفاق المبرم مع بائع نظام التخطيط، حسب طبيعة الاتفاق، تكاليف إضافية مقابل كل تثبيت اختباري للنظام.
    L'acheteur, qui avait son siège statutaire dans le Grand Duché de Luxembourg, avait conclu des contrats en plusieurs occasions avec le vendeur allemand aux fins de l'achat d'éléments de fenêtres. UN إنغلمان تعاقد المشتري، الذي يقع مقرّه القانوني في دوقية لكسمبورغ الكبرى، عدّة مرات، مع بائع ألماني لشراء أجزاء شبابيك.
    C'est ce qui ressort du coût total de l'acquisition des logiciels dans les pays développés: la licence ne contribue en fait que pour une faible part au montant du contrat conclu avec le vendeur de logiciels. UN ويتجسد ذلك في التكلفة الإجمالية لملكية البرمجيات بالنسبة إلى الزبائن في البلدان المتقدمة: فتكلفة الترخيص الحالية لا تمثل سوى جزء يسير من العقد المبرم مع بائع البرمجيات(8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more