La correspondance et d'autres formes de communication avec les États étrangers peuvent se tenir dans une langue étrangère. | UN | والمراسلات وغير ذلك من أنواع التواصل مع الدول الأجنبية يمكن أن تتم بلغة أجنبية. |
Lorsqu'elle envisage le renvoi de l'étranger, la Lituanie coopère avec les États étrangers et les organisations internationales concernés, dans le respect des traités internationaux applicables. | UN | ويُنظر في مسألة إعادة الأجنبي بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية وفقا للمعاهدات الدولية الواجبة التطبيق. |
Loi relative aux sanctions frappant les échanges commerciaux avec les États étrangers, articles 4 et 5 | UN | قانون العقوبات المتعلقة بالتجارة مع الدول الأجنبية ، المادتان 4 و 5 |
Dans le secteur du renseignement, les relations avec les États étrangers relèvent des Services de renseignement et de sécurité. | UN | وفي قطاع الاستخبارات، تدخل العلاقات مع الدول الأخرى في إطار ولاية خدمات الاستخبارات والأمن. |
1) Les relations avec les États étrangers et les tribunaux internationaux aux fins de l'entraide judiciaire en matière pénale sont régies par les dispositions du présent chapitre. | UN | (1) يحدد هذا الفصل العلاقات مع البلدان الأجنبية أو المحاكم الدولية فيما يتعلق بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Chapitre VIII, Délits affectant les relations avec les États étrangers et la tranquillité extérieure | UN | الباب الثامن، الجرائم التي تمس العلاقات مع دول أجنبية والهدوء الخارجي |
Il pense toutefois qu’il faut s’efforcer, de bonne foi, d’harmoniser dans toute la mesure possible les règles de droit international régissant la question, sans pour autant porter atteinte à la protection juridique à laquelle ont droit les particuliers dans leurs transactions avec les États étrangers. | UN | غير أنه يعتقد أنه ينبغي العمل عن حسن نية من أجل التوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي الناظمة لهذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية التي تحق للأشخاص في معاملاتهم مع الدول الأجنبية. |
La collaboration avec les États étrangers pour la mise en oeuvre des dispositions de ce chapitre est régie par les accords internationaux d'entraide juridique en matière pénale auxquels la République du Bélarus est partie. | UN | وتنظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية تنفيذ الأحكام الواردة في الفصل المشار إليه بالتعاون مع الدول الأجنبية. |
339. Pour consolider leur position de négociation, les États arabes sont en train d'harmoniser leurs politiques et les accords qu'ils concluent avec les États étrangers, en prélude à la conclusion d'accords économiques collectifs avec leurs principaux partenaires commerciaux. | UN | تدعيماً للمركز التفاوضي للدول العربية تقوم هذه الدول بمواءمة سياساتها والاتفاقيات التي تبرمها مع الدول الأجنبية وذلك تمهيدا لقيام الدول العربية بعقد اتفاقيات اقتصادية جماعية مع أهم شركائها التجاريين. |
La loi du Liechtenstein sur les mesures concernant les transactions économiques avec les États étrangers est le fondement de la mise en oeuvre, par ordonnance, de toutes les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 43 - يوجد في ليختنشتاين قانون للإجراءات المتعلقة بالمعاملات الاقتصادية مع الدول الأجنبية وهو الأساس الذي استندت إليه الحكومة فيما أصدرته من أوامر لتنفيذ جميع الجزاءات التي أقرها مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Ce texte est, avec la loi du 11 novembre 1992 sur l'aide internationale en matière pénale, le fondement de la collaboration avec les États étrangers dans le domaine de la justice criminelle... | UN | وتشكل هذه الاتفاقية بالاقتران مع القانون المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أساس التعاون في العمل مع الدول الأجنبية في مجال العدالة الجنائية ... |
Dans le rapport complémentaire (p. 10), il est indiqué ce qui suit : < < Les relations juridiques avec les États étrangers doivent être conformes aux dispositions du Code de procédure pénale ainsi qu'à celles des conventions et accords internationaux conclus par la République du Kazakhstan dans le domaine de l'entraide judiciaire en matière pénale. > > Le Kazakhstan est prié d'indiquer quelles sont les dispositions applicables du Code. | UN | ويذكر التقرير التكميلي (صفحة 10) أن " العلاقات القانونية مع الدول الأجنبية تقوم على متطلبات القانون الجنائي والمعاهدات والاتفاقات الدولية المبرمة بواسطة كازاخستان فيما يتعلق بالمساعدة القانونية في القضايا الجنائية " . فهل في مقدور كازاخستان أن تبين الشروط ذات الصلة في القانون الجنائي بشأن هذه المسألة؟ |
L'Autorité est en outre chargée de proposer des dispositions législatives pertinentes et d'encourager la coopération internationale avec les États étrangers. | UN | كما تتولى الهيئة مسؤولية وضع التشريعات ذات الصلة وتعزيز التعاون مع الدول الأخرى. |
d) Mise en place d'un cadre juridique de coopération avec les États étrangers en vue d'échanger des informations sur les questions d'intérêt commun relatives à la migration; | UN | (د) وضع إطار قانوني للتعاون مع الدول الأخرى من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال الهجرة؛ |
En vertu de l'article 4 de cette loi, la République du Bélarus coopère, dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, en application des traités internationaux avec les États étrangers, leurs organes compétents chargés de faire respecter la loi et leurs services spéciaux, ainsi qu'avec les organisations internationales. | UN | وبموجب المادة 4 من القانون المذكور، تتعاون جمهورية بيلاروس في مجال مكافحة الإرهاب، وفقا للاتفاقيات الدولية، مع البلدان الأجنبية وهيئاتها وأجهزتها الخاصة المعنية بإنفاذ القانون، فضلا عن المنظمات الدولية التي تتولى تنفيذ مكافحة الإرهاب. |