L'Équipe de surveillance a effectué plusieurs visites dans diverses régions afin d'aborder la question de l'application des sanctions avec les États et les organisations internationales. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية. |
Le Cabinet du Greffier a continué à entretenir des contacts diplomatiques de haut niveau avec les États et les organisations internationales. | UN | 56 - يُبقي المكتب المباشر لرئيس قلم المحكمة على اتصالاتٍ دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول والمنظمات الدولية. |
L'Équipe de surveillance a effectué plusieurs visites dans diverses régions afin d'aborder la question de l'application des sanctions avec les États et les organisations internationales. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مختلف المناطق لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية. |
L'Équipe de surveillance a effectué plusieurs visites dans diverses régions afin d'aborder la question de l'application des sanctions avec les États et les organisations internationales. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية. |
Tous les accords conclus par le Tribunal avec les États et les organisations internationales sont en train d'être revus pour déterminer s'ils doivent continuer de s'appliquer lorsque le Mécanisme entrera en fonction. | UN | 106 - يجري حاليا استعراض جميع الاتفاقات التي أبرمتها المحكمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى لتحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى أن تظل نافذة عندما تبدأ آلية تصريف الأعمال المتبقية عملها. |
C'est pourquoi, soucieux d'assurer le succès du Tribunal, le Président, le Procureur et le Greffier — chacun à la tête de l'un des trois organes du Tribunal — s'efforcent de nouer et d'approfondir les alliances avec les États et les organisations internationales. | UN | ولذلك، فإن الرئيسة والمدعية العامة والمسجل، يعملون بصفتهم رؤساء اﻷجهزة الثلاثة للمحكمة، على إنشاء وتعزيز تحالفات مع الدول والمنظمات الدولية لضمان نجاح المحكمة. |
Les États parties africains saluent les efforts consentis par la Cour pour poursuivre la mise en œuvre de son plan stratégique et encourager la coopération avec les États et les organisations internationales et régionales. | UN | ترحب الدول الأفريقية الأطراف بالجهود التي بذلتها المحكمة لتعزيز تنفيذ خطتها الاستراتيجية وللنهوض بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Dans cette optique, il continuera d'assurer la coordination avec les États et les organisations internationales qui contribuent, selon qu'il convient, au renforcement des systèmes judiciaires nationaux des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وكما يجب المحافظة على التنسيق، حسب الاقتضاء، مع الدول والمنظمات الدولية التي تساهم في تعزيز النظام القضائي الوطني لدول يوغوسلافيا السابقة، من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
Le Cabinet du Greffier a continué à entretenir des relations diplomatiques de haut niveau avec les États et les organisations internationales. | UN | 56 - واصل مكتب رئيس قلم المحكمة اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول والمنظمات الدولية. |
La mise en oeuvre de cet élément du plan implique une bonne coordination avec les États et les organisations internationales qui participent au renforcement de l'appareil judiciaire des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة. |
Le cas échéant, la MINUK peut conclure des arrangements avec les États et les organisations internationales concernés afin de constituer une base juridique qui permette d'atteindre des objectifs répondant à un intérêt commun. | UN | ويجوز لبعثة الأمم المتحدة عند الضرورة والاقتضاء، أن تضع ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة بغية إقامة أساس قانوني سليم لإنجاز الأهداف ذات المصلحة المشتركة. |
Le Cabinet du Greffier a poursuivi ses initiatives diplomatiques de haut niveau avec les États et les organisations internationales. | UN | 55 - أقام المكتب التابع مباشرة لرئيس قلم المحكمة اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول والمنظمات الدولية. |
À un moment où l'on parle de plus en plus, dans certains cercles, d'un prétendu choc des civilisations, les religions ont un rôle particulier à jouer pour tracer de nouvelles voies vers la paix, unies dans la même démarche et en collaboration avec les États et les organisations internationales. | UN | وفي الوقت الذي يشيع تداول ما يسمى بصدام الحضارات في بعض الأوساط، تضطلع الأديان بدور خاص في شق سبل أخرى صوب السلام، باتحاد بعضنا مع بعض وبالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية. |
La délégation algérienne appuie le Directeur général lorsque celui-ci met l'accent sur des questions telles que le partenariat non seulement avec les États et les organisations internationales mais aussi avec les entreprises et la société civile. | UN | وأضاف أنَّ الوفد الجزائري يؤيِّد تركيز المدير العام على مسائل من قبيل الشراكة، ليس مع الدول والمنظمات الدولية فحسب، وإنما مع الوسيط التجاري والمجتمع المدني أيضاً. |
Le Bureau du Greffier a maintenu des liens diplomatiques de haut niveau avec les États et les organisations internationales. | UN | 76 - وواصل مكتب رئيس قلم المحكمة إجراء اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول والمنظمات الدولية. |
Au cours de l'année, le Comité a continué d'entretenir des rapports avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées afin de les inciter notamment à mettre en commun leur expérience, les enseignements qu'ils en avaient tirés et les pratiques efficaces. | UN | وواصلت اللجنة طوال عام 2012 التفاعل مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية للتشجيع على جملة أمور منها تبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الفعالة. |
a. Conclut des accords ou prend des arrangements avec les États et les organisations internationales au nom de l'Agence, sous réserve de l'approbation préalable de la Conférence; | UN | )أ( عقد اتفاقات وترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم الوكالة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛ |
Au sein du mouvement des non-alignés, l'Ukraine contribue à la création de dispositifs internationaux de contrôle des exportations dans le cadre d'une coopération bilatérale, régionale et mondiale avec les États et les organisations internationales fondée sur les principes de la compréhension, de la transparence et de la collaboration. | UN | وتشجع أوكرانيا، وفقا لمركز عدم الانحياز الذي تتخذه رسميا، إنشاء آليات دولية موثوق بها للرقابة على الصادرات على الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي، تعمل مع الدول والمنظمات الدولية على أساس مبادئ التفاهم المتبادل والانفتاح والشراكة. |
< < m) Conclusion d'accords avec les États et les organisations internationales dans tous les domaines relevant de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité; | UN | ' ' (م) عقد اتفاقات مع الدول والمنظمات الدولية في جميع المسائل التي تدخل في نطاق قرار مجلس الأمن 1244 (1999)؛ |
On procède actuellement à l'examen de tous les accords conclus par le Tribunal avec les États et les organisations internationales afin de déterminer s'ils doivent être maintenus et, le cas échéant, être modifiés pour répondre aux besoins spécifiques du Mécanisme. | UN | 75 - يجري حاليا استعراض جميع الاتفاقات التي أبرمتها المحكمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى لتحديد ما إذا كانت بحاجة إلى أن تظل نافذة عندما تبدأ آلية تصريف الأعمال المتبقية عملها، وعند الاقتضاء، ما إذا كانت تحتاج إلى تعديل لتلبية الاحتياجات المحددة لهذه الآلية. |
Sur ces aspects, ainsi que sur la proposition d'organiser, en l'an 2000, un sommet des démocraties nouvelles ou rétablies, nous nous proposons de continuer les consultations avec le Secrétaire général de l'ONU, aussi bien qu'avec les États et les organisations internationales intéressés. | UN | ونزمع مواصلة المشاورات مع اﻷمين العام والدول والمنظمات الدولية المهتمة بشأن هذه الموضوعات وبشأن اقتراح بعقد مؤتمر قمة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في سنة ٠٠٠٢. |
Un projet consistant à recenser tous les accords passés par le Tribunal avec les États et les organisations internationales est en cours. | UN | يجري تنفيذ مشروع لتجميع جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول وغيرها من الهيئات الدولية التي وقعتها المحكمة حتى الآن. |