"avec les états membres au sujet" - Translation from French to Arabic

    • مع الدول الأعضاء بشأن
        
    • مع الدول الأعضاء لمناقشة مسألة
        
    • مع الدول اﻷعضاء فيما يتصل
        
    • مع الدول الأعضاء فيما يتعلق
        
    Réunion avec les États Membres au sujet de la < < liste de 100 personnes sous astreinte > > UN اجتماع مع الدول الأعضاء بشأن 100 من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على قائمة الأشخاص قيد الطلب
    Le Département a eu des échanges de vues fructueux avec les États Membres au sujet de l'utilisation des six langues officielles. UN وتبادلات الإدارة مع الدول الأعضاء بشأن استخدام اللغات الرسمية الست قد أدى إلى تغذية عكسية بناءة.
    Sur la base de l'expérience récente, les consultations avec les États Membres au sujet des initiatives de réforme du Département seront intensifiées. UN واستنادا إلى الخبرات الأخيرة سوف يجري تعزيز التشاور مع الدول الأعضاء بشأن مبادرات إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام.
    2. Encourage le PNUD à tenir des réunions officieuses avec les États Membres au sujet de l'établissement du plan de financement pluriannuel pour 2008-2011 en les faisant porter notamment sur les domaines d'activité, les catégories de services et les moteurs de développement existants, afin de mieux comprendre comment ils déterminent la programmation. UN 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء لمناقشة مسألة إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2008-2011، بما فيها مجالات الممارسة الحالية وفئات الخدمات والعوامل المحفزة لفعالية أنشطة التنمية، وذلك بغية فهم تأثيرها على صياغته البرامج فهما أفضل.
    vii) Communications avec des candidats éventuels à des postes d'administrateur (environ 18 500 lettres et 12 000 appels téléphoniques par an); correspondance officielle avec les États Membres au sujet de questions de recrutement (environ 500 lettres et notes verbales par an); UN والقيام كل عام بإرسال ما يقرب من ٠٠٠ ٨١ رسالة وإجراء ما يناهز ٠٠٠ ٢١ استفسار هاتفي، بشأن فرص التوظيف المهني، والاضطلاع بمراسلات رسمية مع الدول اﻷعضاء فيما يتصل بمسائل التوظيف )حوالي ٠٠٥ رسالة ومذكرة شفوية سنويا(؛
    Ils ont de plus fait des déclarations ou donné des conférences de presse sur la situation dans certains pays et entamé des consultations avec les États Membres au sujet de mesures de prévention. UN وأصدرا أيضا بيانات عامة، وقدما إحاطات إلى وسائط الإعلام بشأن الحالات المثيرة للقلق، وشاركا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإجراءات الوقائية.
    Réunion avec les États Membres au sujet de l'évolution du programme d'organisation en modules dans le cadre du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN عقد اجتماع واحد مع الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في برنامج تطبيق نظام الوحدات في سياق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    Ils se félicitent que le HCR ait réorganisé son budget afin qu'il soit plus transparent et souhaite que les consultations avec les États Membres au sujet des points en suspens se poursuivent pour qu'il puisse être mis en œuvre. UN وهي ترحب بقيام ألمفوضية بإعادة تنظيم ميزانيتها حتى تصبح أكثر مرونة, كما أنها تأمل في أن تستمر المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن النقاط المعلقة حتى يمكن تنفيذها.
    Correspondance officielle avec les États Membres au sujet de questions de recrutement (environ 500 lettres et notes verbales par an) UN مراسلات رسمية مع الدول الأعضاء بشأن شؤون التوظيف (نحو 500 رسالة ومذكرة شفوية في السنة)
    13. Prie également la Coordonnatrice des secours d'urgence de continuer à intensifier le dialogue avec les États Membres au sujet du fonctionnement, des activités et des délibérations du Comité permanent interorganisations ; UN 13 - يطلب أيضا إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يواصل تحسين سبل الحوار مع الدول الأعضاء بشأن العمليات والأنشطة والمداولات التي تضطلع بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الشأن؛
    En outre, les membres du Conseil ont insisté sur le fait qu'ils étaient prêts à apporter leur concours au HCDH dans l'élaboration du document détaillé demandé dans la résolution du Conseil des droits de l'homme et à poursuivre leurs échanges informels avec les États Membres au sujet de l'éventuel élargissement du mandat du Fonds. UN وإضافة إلى ذلك، أكد أعضاء المجلس استعدادهم لمساعدة مفوضية حقوق الإنسان في إعداد وثيقة تفصيلية بناء على الطلب الوارد في قرار مجلس حقوق الإنسان، كما أكدوا استعدادهم لمواصلة إجراء الحوارات غير الرسمية مع الدول الأعضاء بشأن احتمال توسيع نطاق ولاية الصندوق.
    En outre, il faudra un officier traitant (P-4) à New York pour soutenir le Bureau de l'appui électoral, évaluer les plans et stratégies, assurer la coordination avec les États Membres au sujet des questions électorales, effectuer des analyses et conseiller en permanence l'équipe opérant dans la zone de mission; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتطلب الأمر وجود موظف مكتبي في نيويورك من أجل مساندة مكتب الدعم الانتخابي، واستعراض الخطط والاستراتيجيات، والعمل بصفته مركز تنسيق مع الدول الأعضاء بشأن المسائل الانتخابية، وإجراء تحليلات، وتقديم المشورة المستمرة إلى الفريق في منطقة البعثة؛
    Pour améliorer les modalités de fonctionnement de l'UNODC et mieux déterminer l'allocation générale des ressources, le secrétariat continuerait d'essayer d'obtenir une augmentation des ressources allouées à l'UNODC au titre du budget ordinaire et poursuivrait ses consultations avec les États Membres au sujet de mécanismes concernant les dépenses d'appui aux programmes. UN ومن أجل تحسين نمط عمل المكتب وتحديد التوزيع العام للموارد على نحو أفضل، سوف تواصل الأمانة السعي لإجراء زيادات في مخصصات الميزانية العادية لصالح المكتب، وإجراء المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الآليات الخاصة بتكاليف دعم البرامج.
    g) Prendre des mesures pour intensifier le dialogue avec les États Membres au sujet de la manière dont ils mettent en œuvre les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005), en organisant deux visites supplémentaires dans des États Membres, avec leur accord, et en assurant le suivi requis, et renforcer les contacts réguliers du Comité et de sa Direction avec les États Membres, selon qu'il conviendra; UN (ز) اتخاذ خطوات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذها لقراري المجلس 1373 (2001) و 1624 (2005) من خلال القيام بزيارتين أخريين للدول الأعضاء بموافقتها، وبإجراء المتابعة الملائمة، وكذلك بتعزيز الاتصالات المنتظمة التي تقوم بها اللجنة ومديريتها التنفيذية مع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء؛
    La Direction exécutive compte parmi son personnel un spécialiste des droits de l'homme qui est chargé de veiller à ce que les considérations relatives aux droits de l'homme soient prises en compte comme il se doit dans le dialogue engagé avec les États Membres au sujet de la mise en œuvre des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). UN 30 - يضم موظفو المديرية التنفيذية خبيرا في مجال حقوق الإنسان، هو المسؤول عن ضمان مراعاة اعتبارات حقوق الإنسان على النحو المناسب في حوار المديرية التنفيذية المستمر مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    117. L'Équipe de surveillance ayant intensifié ses échanges avec les États Membres au sujet de l'application des sanctions pertinentes du Conseil, sur le plan politique comme sur le plan opérationnel, quatre États Membres ont présenté, conformément à la résolution 1455 (2003), des rapports qui étaient attendus depuis avril 2004. UN 117 - نتيجة لزيادة تفاعل فريق الرصد مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي فرضها المجلس، على كل من الصعيدين السياسي والتنفيذي، قدمت أربع دول أعضاء تقارير عملا بالقرار 1455 (2003)، كان من المفترض تقديمها منذ نيسان/أبريل 2004.
    À propos de la pratique des débats thématiques, un groupe a confirmé qu'il serait très heureux que le Président de l'Assemblée tienne des consultations avec les États Membres au sujet des documents axés sur les résultats qui pourraient être éventuellement issus des débats, et a proposé que, au début de chaque session, le Président recommande un programme de débats à l'Assemblée. UN 13 - وفي إطار تعليقها على ممارسة عقد مناقشات مواضيعية، أكدت مجموعة أن سيكون من المستصوب للغاية أن يعقد رئيس الجمعية العامة مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها التوصل، حسب الاقتضاء، إلى نتائج محددة في تلك المناقشات، واقترحت أن يوصي الرئيس في بداية كل دورة ببرنامج لتلك المناقشات المواضيعية تأخذ به الجمعية العامة.
    2. Encourage le PNUD à tenir des réunions officieuses avec les États Membres au sujet de l'établissement du plan de financement pluriannuel pour 2008-2011, qui seraient consacrées, entre autres, aux domaines d'activité, aux catégories de services et aux moteurs de développement existants, afin de mieux comprendre comment ils déterminent la programmation. UN 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء لمناقشة مسألة إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2008-2011، بما فيها مجالات الممارسة الحالية وفئات الخدمات والعوامل المحفزة لفعالية أنشطة التنمية، وذلك بغية فهم تأثيرها على صياغته البرامج فهما أفضل.
    vii) Communications avec des candidats éventuels à des postes d'administrateur (environ 18 500 lettres et 12 000 appels téléphoniques par an); correspondance officielle avec les États Membres au sujet de questions de recrutement (environ 500 lettres et notes verbales par an); UN والقيام كل عام بإرسال ما يقرب من ٠٠٠ ٨١ رسالة وإجراء ما يناهز ٠٠٠ ٢١ استفسار هاتفي، بشأن فرص التوظيف المهني، والاضطلاع بمراسلات رسمية مع الدول اﻷعضاء فيما يتصل بمسائل التوظيف )حوالي ٠٠٥ رسالة ومذكرة شفوية سنويا(؛
    Les propositions sont également fondées sur les consultations officieuses que le Département et son Secrétaire général adjoint ont tenues avec les États Membres au sujet du renforcement de la contribution du Département au développement. UN تستند المقترحات أيضا إلى المشاورات غير الرسمية التي تجريها الإدارة ووكيل الأمين العام المسؤول عنها مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمساهمة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more