"avec les états membres du" - Translation from French to Arabic

    • مع الدول الأعضاء في
        
    • مع البلدان الأعضاء في
        
    Elle coopère en particulier avec les États membres du Groupe des 77, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la coopération islamique. UN وهي تتعاون بشكل خاص مع الدول الأعضاء في مجموعة السبعة والسبعين وحركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي.
    En collaboration avec les États membres du PNUE, les organisations régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement, ces processus seront simplifiés. UN وسيتم تعميم مراعاة هذه العمليات بالحوار مع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمات الإقليمية، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Le Conseil, soucieux d'accentuer la transparence de ses travaux et le respect du principe de responsabilité, dialogue, de manière tant formelle qu'informelle, avec les États membres du Comité du programme et de la coordination et du Conseil économique et social. UN سعياً إلى تعزيز الشفافية والمساءلة، أجرى المجلس عددا من الاتصالات الرسمية وغير الرسمية مع الدول الأعضاء في لجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Organisation de 20 consultations avec les États membres du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, d'autres organismes intergouvernementaux et les Groupes des Amis pour leur fournir des mises à jour sur l'état de droit et les institutions chargées de la sécurité UN إجراء 20 جلسة مشاورات مع الدول الأعضاء في مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ومجموعات الأصدقاء لعرض آخر المستجدات بشأن سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Il s'efforce de maintenir des relations de collaboration étroites avec les États membres du Comité exécutif qui réalisent ou commandent des études d'évaluation des programmes du HCR, de façon à éviter les chevauchements d'activités. UN وتسعى الدائرة جاهدة لإقامة علاقات عمل وثيقة مع الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية التي تجري تقييمات لبرامج المفوضية، وذلك لتلافي ازدواجية الأنشطة.
    Organisation de 20 consultations avec les États membres du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, des autres organismes intergouvernementaux et les Groupes des Amis pour leur fournir des mises à jour sur l'état de droit et les institutions chargées de la sécurité UN 20 مشاورة مع الدول الأعضاء في مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الحكومية الدولية ومجموعات الأصدقاء من أجل تقديم معلومات مستكملة عن سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Le renforcement a également permis à la Division d'accroître son soutien aux efforts de consolidation de la paix en Asie centrale, sa collaboration avec les États membres du Conseil de coopération du Golfe et d'autres pays ainsi que trois organisations régionales. UN وقد ساعدت أيضا هذه القدرات الإضافية الشعبة في تعزيز دعمها لجهود بناء السلام في آسيا الوسطى، وتعاطيها مع الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، وغيرها من البلدان فضلا عن ثلاث منظمات إقليمية.
    91. Afin d'intensifier encore ses échanges avec les États membres du Comité, la Réunion, depuis la session qu'elle a tenue en 2004, tient une séance informelle à laquelle les représentants de ces États sont invités. UN 91- وبغية زيادة عدد مجالات التفاعل مع الدول الأعضاء في اللجنة، شرع الاجتماع، ابتداء من دورته عام 2004، في تنظيم دورة مفتوحة غير رسمية يُدعى لحضورها ممثلو الدول الأعضاء في اللجنة.
    À cet égard, ils se sont félicités du fait que l'Iran était disposé à entamer des négociations sur diverses questions régionales et mondiales, y compris les questions nucléaires, avec les États membres du Mouvement des pays non-alignés, en particulier ceux de la région. UN وفي هذا الخصوص، رحب الوزراء باستعداد إيران لبدء المفاوضات بشأن مختلف القضايا الإقليمية والعالمية، بما فيها المسائل النووية، مع الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، ولا سيما دول المنطقة منها.
    3. Dans le cadre de la coopération avec les États membres du Conseil des ministres de la défense de l'Europe du Sud-Est : UN 3 - في إطار التعاون مع الدول الأعضاء في مجلس وزراء الدفاع لجنوب شرق أوروبا:
    Il expose dans les grandes lignes la façon dont UNIFEM travaillera en collaboration avec les États membres du système des Nations Unies et les organisations de la société civile pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les autres objectifs convenus au plan international. UN وتجمل الخطة كيف يعمل الصندوق في شراكة مع الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني إسهاما في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    3. Se déclare favorable au développement et au perfectionnement des modalités d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats en tant qu'élément constitutif du cadre de financement pluriannuel, en consultation avec les États membres du Programme. UN 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج.
    3. Se déclare favorable au développement et au perfectionnement des modalités d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats en tant qu'élément constitutif du cadre de financement pluriannuel, en consultation avec les États membres du Programme. UN 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج.
    3. Se déclare favorable au développement et au perfectionnement des modalités d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats en tant qu'élément constitutif du cadre de financement pluriannuel, en consultation avec les États membres du Programme. UN 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج.
    7. Prie également l'Administrateur de continuer de tenir avec les États membres du PNUD des consultations officieuses à participation non limitée sur la poursuite de l'élaboration et l'application du cadre de financement pluriannuel; UN 7 - يطلب أيضا إلى مدير البرنامج أن يواصل عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة مع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مواصلة تطوير وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛
    Il s'emploiera, avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à choisir et diffuser des messages de sensibilisation importants et à renforcer encore les partenariats existants avec les États membres du Groupe des 77, de l'Organisation de la Conférence islamique et du Conseil de coopération du Golfe. UN ويعمل الفرع مع زملائه من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تحديد الرسائل الأساسية للدعوة، ونشرها، ومواصلة تقوية الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء في مجموعة الــ 77، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ومجلس التعاون الخليجي.
    21. Les exposés des participants à la réunion ont été suivis d'un dialogue avec les États membres du Conseil, au cours duquel la nécessité de traiter séparément la question des personnes disparues et celle des disparitions forcées a été mise en évidence. UN 21- تلت العروض المقدمة من الأعضاء المشتركين في الحلقة مناقشة تفاعلية مع الدول الأعضاء في المجلس. وتم التركيز أثناء هذه المناقشة على وجوب تناول المسائل المتصلة بالأشخاص المفقودين بصورة مستقلة عن المسائل المتصلة بحالات الاختفاء القسري.
    Lors de la réunion avec les États membres du 12 juin 2012, plusieurs d'entre eux ont dit espérer que les cofacilitateurs seraient en mesure de faire progresser le processus, comme convenu dans la résolution. UN 7 - في الاجتماع الذي عُقد مع الدول الأعضاء في 12 حزيران/يونيه 2012، أعرب عدد من الدول الأعضاء عن رغبته في أن يدفع الميسّران المشاركان العملية قدما على النحو المتفق عليه في القرار.
    C'est dans ce contexte que le Botswana, aux côtés de la communauté internationale, s'est fixé pour objectif d'œuvrer, en partenariat et en coopération avec les États membres du Processus de Kimberley, à préserver et à renforcer la crédibilité du Système de certification du Processus de Kimberley et du commerce légitime du diamant. UN وإزاء هذه الخلفية، تلتزم بوتسوانا التزاماً كاملاً، مع المجتمع الدولي، بالعمل في شراكة وتعاون مع الدول الأعضاء في عملية كيمبرلي للحفاظ على مصداقية نظام شهادات عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتجارة الماس المشروعة.
    La première réunion sur le processus de consultation avec les États membres du PNUD sur le Rapport sur le développement humain 2005 aura lieu aujourd'hui 27 octobre 2004 de 10 h 30 à midi dans la salle du Conseil économique et social. UN يعقد الاجتماع الأول في عملية التشاور مع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2005 اليوم، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 30/10 إلى الساعة 00/12، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Brésil s'efforcera de renforcer la coopération et le dialogue politique sur les droits de l'homme avec les États membres du MERCOSUR et les États associés, dans le cadre des réunions de haut niveau des autorités des pays du MERCOSUR compétentes en matière de droits de l'homme et d'affaires étrangères. UN وستسعى البرازيل إلى تعزيز التعاون والحوار السياسي بشأن حقوق الإنسان مع البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه، وذلك في إطار اجتماعات السلطات الرفيعة المستوى المعنية بحقوق الإنسان والشؤون الخارجية لبلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more