"avec les états membres et les autres" - Translation from French to Arabic

    • مع الدول الأعضاء وغيرها
        
    • مع الدول الأعضاء والجهات
        
    • مع الدول الأعضاء وسائر
        
    ii) D'entreprendre des activités ciblées de mobilisation de ressources sous forme de contributions volontaires en consultation avec les États Membres et les autres partenaires intéressés; UN `2` أن يبذل جهوداً محدّدة الهدف لحشد الموارد بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية؛
    Elle a fourni une base solide pour un dialogue continu avec les États Membres et les autres partenaires sur les questions touchant à la criminalité. UN وقد وفّرت الدراسة أساسا متينا للحوار المتواصل مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة.
    Il importera d'entretenir une collaboration avec les États Membres et les autres partenaires pour assurer la traduction dans les langues nationales de ces matériaux adaptés à l'enfant et de promouvoir leur étude à l'école. UN ولا يزال التعاون مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء يكتسي أهمية بالغة في دعم ترجمة هاتين المادتين الملائمتين للأطفال إلى اللغات الوطنية وتعزيز مراعاتهما في إطار النظام المدرسي.
    Les mécanismes des procédures spéciales comptent diverses méthodes de travail auxquelles on peut recourir pour établir un dialogue constructif avec les États Membres et les autres parties prenantes sur cette question importante. UN وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة.
    Un des objectifs principaux est de renforcer les partenariats avec les États Membres et les autres parties prenantes afin de promouvoir des objectifs communs. UN ومن ضمن أهدافنا الأساسية تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى المعنية بسيادة القانون لتعزيز الأهداف المشتركة.
    Le renforcement des partenariats et des réseaux avec les États Membres et les autres partenaires devrait permettre à l'Institut de mobiliser davantage de ressources; UN ويُتوقَّع أن يتتوَّج تزايد الشراكات والتشبيك مع الدول الأعضاء وسائر الشركاء بتزايد حشد الموارد للمعهد؛
    L'intervenant appuie la proposition du Secrétaire général selon laquelle il serait bon de suspendre les programmes de mobilité sous leur forme actuelle et de consacrer un examen d'ensemble à la question, en concertation avec les États Membres et les autres parties prenantes. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام تعليق برامج التنقل بشكلها الحالي وإجراء استعراض شامل للسياسة بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف أصحاب المصلحة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a réagi à ces difficultés en renforçant son action et en mettant l'accent sur le rôle des mécanismes internationaux de suivi des droits de l'homme, et il a engagé un dialogue et une coopération avec les États Membres et les autres parties prenantes. UN وقد تصدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لهذه التحديات بتعزيز عمل الآليات الدولية لحقوق الإنسان والتشديد على أهميتها ودخلت في حوار وتعاون مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Il a déclaré que la société civile était fermement déterminée à travailler de façon constructive avec les États Membres et les autres parties prenantes pour faire en sorte que le nouveau programme d'action ait des effets positifs non seulement pour les pays les moins avancés mais également pour l'humanité tout entière. UN فقال إن المجتمع المدني ملتزم بقوة بالعمل البنّاء مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، لضمان أن يكون لبرنامج العمل الجديد تأثير إيجابي لا على أقل البلدان نموا فحسب، وإنما أيضا على البشرية كلها.
    Après avoir tenu des consultations avec les États Membres et les autres parties prenantes, le PrésidentRapporteur a annoncé que le Forum social de 2008 se tiendrait du 1er au 3 septembre. UN وبعد أن تشاور الرئيس - المقرر مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، أعلن الفترة 1-3 أيلول/سبتمبر موعداً لعقد دورة عام 2008 للمحفل الاجتماعي.
    En collaboration avec les États Membres et les autres partenaires du maintien de la paix tout au long de 2007, le Secrétariat compte mettre au point un document de base qui servira de référence à tous ceux qui s'entraînent pour participer à une mission, sont affectés à une mission ou assurent l'encadrement. UN وتتوقع الأمانة العامة، من خلال عملها طوال عام 2007 مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الشريكة في مجال حفظ السلام، إصدار وثيقة مرجعية أساسية لكل من يتدربون من أجل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أو يعملون فيها، أو يشرفون عليها.
    12. Demande au PNUD d'appliquer le plan stratégique tout en établissant des documents d'appoint accessibles au public et en les complétant, en consultation avec les États Membres et les autres parties prenantes, et notamment : UN ١٢ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ الخطة الاستراتيجية مع القيام في نفس الوقت بوضع وصقل وثائق تكميلية متاحة للجمهور، بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، تشمل ما يلي:
    12. Demande au PNUD d'appliquer le plan stratégique tout en établissant des documents d'appoint accessibles au public et en les complétant, en consultation avec les États Membres et les autres parties prenantes, et notamment : UN ١٢ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ الخطة الاستراتيجية مع القيام في نفس الوقت بوضع وصقل وثائق تكميلية متاحة للجمهور، بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، تشمل ما يلي:
    En 2016-2017, en étroite coordination avec les États Membres et les autres parties prenantes concernées, le système des Nations Unies continuera de travailler à ces problèmes et à donner suite aux conclusions du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement tenu en 2013. UN وفي الفترة 2016-2017، ستواصل منظومة الأمم المتحدة العمل بتنسيق وثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة على معالجة هذه القضايا، ومتابعة نتائج الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية لعام 2013.
    Le PNUE renforcera ses partenariats stratégiques avec les États Membres et les autres parties prenantes et entités du système des Nations Unies afin de faciliter le changement et d'atteindre des résultats largement supérieurs à ceux qu'il obtiendrait en agissant seul. UN 11-3 وسوف يزيد برنامج البيئة من إقامة الشراكات الاستراتيجية مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة والكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحفيز التغير التحولي وإحداث الأثر المرجو الذي سيكون أكبر كثيرا ممّا سيحدثه البرنامج لو عمل لوحده.
    Le présent rapport, qui est le dernier rapport établi de façon autonome dans le cadre de l'initiative sur les moyens civils, marque le début d'un effort concerté, dans l'ensemble du système des Nations Unies, pour appliquer les principaux enseignements tirés de l'expérience dans le domaine du renforcement des institutions et étoffer les partenariats avec les États Membres et les autres acteurs principaux. UN 64 - وهذا هو آخر تقرير يصدر بخصوص مبادرة القدرات المدنية كمبادرة قائمة بذاتها، وذلك إيذانا ببداية جهد متضافر يُبذل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تطبيق الدروس الرئيسية المستفادة في مجال بناء المؤسسات ومن أجل تعميق شراكاتنا مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Chef de file régional de l'action des Nations Unies pour le désarmement et la non-prolifération dans la région de l'Asie et du Pacifique, le Centre régional a continué de répondre aux besoins de la région et d'y consolider son partenariat avec les États Membres et les autres grandes parties prenantes. UN 5 - وقد واصل المركز الإقليمي بوصفه الكيان الإقليمي الرئيسي للأمم المتحدة الذي يعالج مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تلبية احتياجات المنطقة وتعزيز شراكته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في المنطقة.
    La cohérence, la coordination et la complémentarité avec les États Membres et les autres donateurs devront être assurées au travers d'une coopération accrue dans le cadre de politiques sectorielles bien définies menées sous la conduite des gouvernements des pays bénéficiaires. UN ويجب إيجاد اتساق وتنسيق وتكامل مع الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى من خلال تعزيز التعاون في إطار سياسات حكومية قطاعية واضحة المعالم.
    De plus, les détachements de courte durée assurés par roulement risquaient de handicaper le Groupe dans sa capacité à définir une conception stratégique cohérente pour ses travaux et à établir et maintenir des partenariats avec les États Membres et les autres intervenants dans le domaine de l'état de droit, et de créer des problèmes administratifs inopportuns qui pourraient entraver le bon fonctionnement du Groupe. UN إضافة إلى ذلك، فإن عمليات الإعارة التناوبية القصيرة الأجل يمكن أن تحد من قدرة الوحدة على بناء رؤية استراتيجية متماسكة لعملها، ومن إقامة شراكات مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى العاملة في مجال سيادة مجال القانون والحفاظ على تلك الشراكات، ويمكن أن تحدث مشاكل إدارية لا لزوم لها تؤثر على سير عمل الوحدة.
    De plus, la formulation et l'exécution du programme de travail de la CESAP appellent à entretenir des relations étroites avec les États Membres et les autres parties prenantes. UN كما يستلزم وضع برنامج عمل اللجنة وتنفيذه التفاعل الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية.
    15. Engage les organismes compétents du système des Nations Unies à mener des activités cohérentes, globales et intégrées, en consultation avec les États Membres et les autres parties prenantes, afin d'assurer la mise en œuvre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté; UN " 15 - تهيب بمؤسسات منظوم الأمم المتحدة المعنية أن تضطلع بأنشطة متسقة وشاملة ومتكاملة لكفالة تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر بالتشاور مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more