Selon certaines délégations, la coopération avec les États non Parties devrait faire l'objet d'une disposition distincte. | UN | واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف. المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات |
Relations avec les États non parties au Traité | UN | العلاقات مع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة |
Une fois de plus, le Conseil a pris des mesures importantes au fil des ans dans ce domaine, changeant radicalement sa relation avec les États non membres du Conseil. | UN | ومرة أخرى، اتخذ المجلس خطوات هامة في السنوات الماضية في هذا المجال، مما غيّر علاقته مع الدول غير الأعضاء في المجلس بشكل جوهري. |
De plus, le Directeur général a récemment proposé que les consultations avec les États non membres, de même que les contributions volontaires et le recouvrement des arriérés de contributions, soient examinés par un groupe consultatif informel. | UN | كما ان المدير العام قد اقترح مؤخرا تناول المشاورات مع الدول غير الأعضاء من طرف فريق استشاري غير رسمي يعنى أيضا بدراسة المساهمات الطوعية وتسديد المتأخرات في الاشتراكات المقررة. |
Elle insiste également sur la nécessité de respecter la lettre et l'esprit du Traité en matière de coopération technique avec les États non parties au Traité; | UN | ويشدد المؤتمر كذلك على ضرورة احترام نص المعاهدة وروحها فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة؛ |
L'efficacité du Conseil dans l'exercice de ses fonctions est compatible avec une plus grande transparence et de plus amples échanges avec les États non membres du Conseil. | UN | وفعالية المجلس في أداء مهمته تتماشى مع تحقيق قدر أكبر من الشفافية والتفاعل مع غير أعضاء المجلس. |
Coopération avec les États non Parties au Statut | UN | التعاون مع الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي |
Coopération avec les États non parties au Statut | UN | التعاون مع الدول غير اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي |
Les États dotés d'armes nucléaires et les États membres du Groupe des fournisseurs nucléaires doivent s'abstenir de coopérer avec les États non parties au Traité dans le domaine de la technologie nucléaire civile. | UN | ودعا كذلك إلى ضرورة إحجام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأعضاء في مجموعة موردي المواد النووية عن التعاون في ميدان التكنولوجيا النووية المدنية مع الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
:: De représenter la Conférence de la Charte de l'énergie dans le développement de ses relations avec les États non membres et d'autres organisations et institutions internationales concernées; | UN | تمثيل مؤتمر ميثاق الطاقة في تنمية علاقاته مع الدول غير الأعضاء وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة؛ |
Ils ont également examiné les avantages et inconvénients de la coopération nucléaire civile avec les États non parties au Traité. | UN | وتناول النقاش أيضا مزايا ومثالب التعاون النووي المدني مع الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
Relations avec les États non parties à la Convention | UN | العلاقات مع الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية |
Article 13: Coopération avec les États non Parties | UN | المادة ٣١: التعاون مع الدول غير اﻷطراف |
Article 11: Coopération avec les États non Parties | UN | المادة ١١ : التعاون مع الدول غير اﻷطراف |
Article 56. Coopération avec les États non Parties au Statut 281 | UN | المادة ٦٥ - التعاون مع الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي |
Le point de vue a été exprimé qu'il fallait prévoir des mécanismes précis pour régler les situations où un État partie refuserait de donner suite aux demandes de la Cour, ainsi que la coopération avec les États non parties. | UN | وأعرب عن رأي يدعو إلى النص على آليات دقيقة لتسوية الحالات التي ترفض فيها دولة من الدول اﻷطراف تلبية طلب للمحكمة، وكذا التعاون مع الدول غير اﻷطراف. |
Il a été suggéré que la Cour soit autorisée à conclure des accords spéciaux ou des arrangements ad hoc avec les États non parties pour les encourager à lui prêter leur assistance, en général ou dans des cas particuliers, et leur permettre de le faire. | UN | واقترح الترخيص للمحكمة بالدخول في ترتيبات خاصة أو ترتيبات عارضة مع الدول غير اﻷطراف تشجيعا لتلك الدول وتمكينا لها من تقديم المساعدة الى المحكمة في القضايا العامة أو في القضايا الخاصة. |
En outre, les réunions du style Arria sont organisées de plus en plus souvent avec les États non membres du Conseil ou avec des personnes dont les avis sont importants pour les délibérations du Conseil sur n'importe quel sujet qui a un intérêt particulier pour celui-ci. | UN | وبالاضافة الى ذلك يجري في كثير من اﻷحيان عقد اجتماعات، على طريقة الرئيس آريا، مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، ومع أفراد تكون لوجهات نظرهم أهميتها لمداولات المجلس بشأن موضوع معين يهمه. |
Le point de vue a été exprimé qu'il fallait prévoir des mécanismes précis pour régler les situations où un État partie refuserait de donner suite aux demandes de la cour, ainsi que la coopération avec les États non parties. | UN | وأعرب عن رأي يدعو إلى النص على آليات دقيقة لتسوية الحالات التي ترفض فيها دولة من الدول اﻷطراف تلبية طلب للمحكمة، وكذا التعاون مع الدول غير اﻷطراف. |
Elle insiste également sur la nécessité de respecter la lettre et l'esprit du Traité en matière de coopération technique avec les États non parties au Traité; | UN | ويشدد المؤتمر كذلك على ضرورة احترام نص المعاهدة وروحها فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة؛ |
1 État non Partie a importé du bromochlorométhane en provenance de Parties, ce qui contrevient à l'interdiction de commerce avec les États non Parties | UN | توجد دولة واحدة غير طرف استوردت بروميد كلوريد الميثان من أطراف، وهذا ما يخالف حظر التجارة مع غير الأطراف |
En outre, le Secrétariat a été en contact avec les États non Parties et leur a apporté un appui, notamment en y organisant des missions, afin de les inciter à ratifier les amendements. | UN | إضافة إلى ذلك، ما زالت الأمانة تقوم بالاتصال مع الجهات غير الأطراف وتقدِّم الدعم إليها، بما في ذلك ترتيب إيفاد بعثات إلى تلك البلدان، لتيسير التصديق على التعديلات المعلّقة من جانب تلك الجهات غير الأطراف. |
Les États arabes soulignent que la coopération en cours avec les États non parties au Traité a pour effet non seulement de les encourager à demeurer en dehors du Traité mais aussi d'affaiblir le régime de non-prolifération, de violer l'esprit et la lettre du Traité et de menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | وتؤكد أن التعاون القائم حالياً مع هذه الدول غير الأطراف لا يمثل فقط تشجيعا لتلك الدول على الاستمرار خارج المعاهدة بل يمثل إضعافا لنظام منع الانتشار وخرقا لروح ونص المعاهدة وتهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
4. Il est nécessaire de renforcer la transparence du Conseil de sécurité, d’améliorer son fonctionnement, ses méthodes de travail, son processus de prise de décisions et ses relations avec les États non membres du Conseil. | UN | ٤ - ومن الضروري زيادة شفافية مجلس اﻷمن، وتحسين طريقة أدائه لوظائفه، وأساليب عمله، وعملية اتخاذ القرارات داخله، والعلاقات بينه وبين الدول غير اﻷعضاء فيه. |
En lien étroit avec l'instauration et la gestion des relations de travail, un intervenant a fait observer qu'une communication efficace avec les États non membres du Conseil, la communauté politique dans son ensemble et le public était un élément clef du travail des membres du Conseil. | UN | ولاحظ أحد المناقشين، في إطار حديثه عما يرتبط ارتباطا وثيقا بإقامة العلاقات وإدارتها، أن التواصل الفعّال مع الجهات من غير الأعضاء في المجلس، وعموم المجتمع وأوساط صنع السياسات، والجمهور، عنصر رئيسي من عمل عضو المجلس. |