Cette assistance et cette coopération se feront en consultation avec les États parties concernés et les organisations internationales compétentes. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Le Secrétariat devrait établir le calendrier des examens en consultation avec les États parties concernés et informer le Groupe, dans la mesure du possible, du résultat de ces consultations. | UN | وينبغي للأمانة أن تتشاور مع الدول الأطراف المعنية بشأن إعداد الجداول الزمنية للاستعراضات وأن تُطلع فريق استعراض التنفيذ بالقدر المستطاع على نتائج هذه المشاورات. |
Il mène des consultations avec les États parties concernés sur l'élaboration des calendriers des examens et informe le Groupe d'examen de l'application des résultats de ces consultations, dans la mesure du possible. | UN | وتتشاور الأمانة مع الدول الأطراف المعنية بشأن إعداد الجداول الزمنية للاستعراضات وتُطلع فريق استعراض التنفيذ، بالقدر المستطاع، على نتائج تلك المشاورات. |
Il devrait prendre la forme de consultations régulières et de missions organisées en accord avec les États parties concernés (Nigéria). | UN | ويتعيّن إجراء ذلك الحوار عن طريق مشاورات منتظمة وبعثات يُرتَّب لها بالاتفاق مع الدول الأطراف المعنية (نيجيريا). |
En cas de non-respect présumé ou connu de la Convention, tous les États parties travailleront avec les États parties concernés pour résoudre le problème rapidement et conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 8. | UN | 11- ستقوم جميع الدول الأطراف، في حال الادعاء أو العلم بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، بالعمل مع الدول الأطراف المعنية على حل المسألة على وجه السرعة وعلى نحو يتسق مع أحكام المادة 8(1). |
Il a été rappelé que dans le Plan d'action de Carthagène, il avait été décidé qu'en cas de non-respect présumé ou connu de la Convention, tous les États parties travailleraient avec les États parties concernés pour résoudre le problème rapidement et de façon conforme au paragraphe 1 de l'article 8 . | UN | 31- وأُشير إلى أنه اتُفق في خطة عمل كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف، في حالة الادعاء أو العلم بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، بالعمل مع الدول الأطراف المعنية على حلّ المسألة على وجه السرعة وعلى نحو يتسق مع أحكام المادة 8-1. |
On a souligné combien il était important de faire en sorte que l'assistance aux victimes des mines (dans le contexte des efforts plus larges faits pour répondre aux besoins des handicapés) soit inscrite à l'ordre du jour des discussions engagées avec les États parties concernés sur la coopération bilatérale pour le développement. | UN | وأُبرزت أهمية ضمان إدراج مساعدة الضحايا (في سياق الجهود العامة الرامية إلى تلبية احتياجات الأشخاص المعوقين) في جدول أعمال مناقشات التعاون الإنمائي الثنائية مع الدول الأطراف المعنية. |
On a souligné combien il était important de faire en sorte que l'assistance aux victimes des mines (dans le contexte des efforts plus larges faits pour répondre aux besoins des handicapés) soit inscrite à l'ordre du jour des discussions engagées avec les États parties concernés sur la coopération bilatérale pour le développement. | UN | وأُبرزت أهمية ضمان إدراج مساعدة الضحايا (في سياق الجهود العامة الرامية إلى تلبية احتياجات الأشخاص المعوقين) في جدول أعمال مناقشات التعاون الإنمائي الثنائية مع الدول الأطراف المعنية. |
b) Afin de prévenir les problèmes de non-respect ou d'y remédier, les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage devraient tenir des consultations informelles avec les États parties concernés. | UN | (ب) للحيلولة دون مشاكل الامتثال ومعالجتها، ينبغي للرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام أن يجريا مشاورات غير رسمية مع الدول الأطراف المعنية. |
c) Afin de prévenir les problèmes de non-respect ou d'y remédier, les Coprésidents du Comité permanent sur la destruction des stocks devraient tenir des consultations informelles avec les États parties concernés, les donateurs et les experts compétents. | UN | (ج) من أجل منع أو معالجة مشاكل الامتثال، ينبغي لرئيسي اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إجراء مشاورات غير رسمية مع الدول الأطراف المعنية والمانحين والخبراء ذوي الصلة. |
Action no 53: En cas de non-respect présumé ou connu de la Convention, tous les États parties travailleront avec les États parties concernés pour résoudre le problème rapidement et conformément au paragraphe 1 de l'article 8. | UN | الإجراء رقم 53: ستقوم جميع الدول الأطراف، في حال الادعاء أو العلم بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، بالعمل مع الدول الأطراف المعنية على حل المسألة على وجه السرعة وعلى نحو يتسق مع أحكام المادة 8(1). |
Au Sommet de Carthagène, il avait été décidé que, en cas de non-respect présumé ou connu de la Convention, tous les États parties travailleraient avec les États parties concernés pour résoudre le problème rapidement et conformément au paragraphe 1 de l'article 8. | UN | 6- وفي خطة عمل كارتاخينا اتُفق على أن تقوم جميع الدول الأطراف، في حالة الادعاء أو العلم بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، بالعمل مع الدول الأطراف المعنية على حلّ المسألة على وجه السرعة وعلى نحو يتسق مع أحكام المادة 8-1(). |
b) Selon que de besoin, faire le point sur ces préoccupations en associant les États parties en jeu, en étroite concertation avec les États parties concernés, et, s'il ressort que le problème est plausible, faire des suggestions quant aux mesures que l'État partie concerné pourrait prendre pour garantir que la Convention ne perde ni vigueur ni efficacité; | UN | (ب) توضيح الموقف عند اللزوم وبالتشاور الوثيق مع الدول الأطراف المعنية. وإن قدرت نتيجة لذلك أن الشاغل معقول، تقدم اللجنة اقتراحات بشأن الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول الأطراف المعنية لضمان الحفاظ على قوة الاتفاقية وفعاليتها؛ |
a) Donner des conseils aux États parties et les aider, sur le mode de la coopération, à s'acquitter de leurs engagements au titre du Plan d'action de Maputo, formuler des observations en concertation avec les États parties concernés et aider ces États parties à faire connaître leurs besoins; | UN | (أ) إسداء المشورة وتقديم الدعم بأسلوب تعاوني إلى الدول الأطراف في سياق الوفاء بالتزاماتها بموجب خطة عمل مابوتو، ووضع الملاحظات بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية ومساعدة تلك الدول على إعلان احتياجاتها؛ |
Au Sommet de Carthagène, il avait été décidé qu'en cas de non-respect présumé ou connu de la Convention tous les États parties travailleraient avec les États parties concernés pour résoudre le problème rapidement et conformément au paragraphe 1 de l'article 8. | UN | وفي قمة كارتاخينا، اتُفق على أن تقوم جميع الدول الأطراف، في حال الادعاء أو العلم بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، بالعمل مع الدول الأطراف المعنية على حل المسألة على وجه السرعة وعلى نحو يتسق مع أحكام المادة 8(1)(). |
Au Sommet de Carthagène, il avait été décidé qu'en cas de non-respect présumé ou connu de la Convention tous les États parties travailleraient avec les États parties concernés pour résoudre le problème rapidement et conformément au paragraphe 1 de l'article 8. | UN | وفي قمة كارتاخينا، اتُفق على أن تقوم جميع الدول الأطراف، في حال الادعاء أو العلم بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، بالعمل مع الدول الأطراف المعنية على حل المسألة على وجه السرعة وعلى نحو يتسق مع أحكام المادة 8-1(). |
Le Groupe de travail a été informé de toutes les nouvelles communications soumises et a reçu des informations actualisées concernant l'état d'avancement des dossiers dans lesquels le dialogue avec les États parties concernés se poursuit (Bélarus, Brésil, Bulgarie, Canada, Pérou et Turquie). | UN | 9 - وأُبلغ الفريق العامل بجميع البلاغات الجديدة، وتلقى معلومات مستكملة عن حالة جميع القضايا التي لا يزال حوار المتابعة جارياً بشأنها مع الدول الأطراف المعنية (البرازيل وبلغاريا وبيرو وبيلاروس وتركيا وكندا). |