"avec les aborigènes" - Translation from French to Arabic

    • مع السكان الأصليين
        
    • مع الشعوب الأصلية
        
    L'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس.
    L'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس.
    L'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس.
    L'organisation collabore avec les aborigènes de Fiji, Guyana, Inde et Népal. UN تعمل المنظمة مع الشعوب الأصلية في فيجي، وغيانا، والهند، ونيبال.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer le fonctionnement du régime des titres fonciers autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, et de lever tous les obstacles à l'exercice du droit des peuples autochtones à la terre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من الجهود التي تبذلها لتحسين تطبيق نظام حق الملكية للسكان الأصليين، بالتشاور مع الشعوب الأصلية وشعب جزر مضيق توريس، وإزالة كل العوائق التي تحول دون إعمال حق الشعوب الأصلية في الأرض.
    Les gouvernements des États et Territoires d'Australie, travaillant également en étroite collaboration avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, ont mis en œuvre toute une gamme de mesures destinées à promouvoir la participation des autochtones à la prise de décision et à la gestion. UN 189- تعمل حكومات أستراليا والولايات والأقاليم كذلك بشكل وثيق مع الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس وقد نفذت سلسلة من التدابير لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات وفي الإدارة.
    86.103 Engager un processus formel de réconciliation devant déboucher sur un accord avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres (Slovénie); UN 86-103- البدء في عملية مصالحة رسمية تفضي إلى اتفاق مع السكان الأصليين ومع سكان أرخبيل مضيق توريس (سلوفينيا)؛
    Le Comité note également que, en mai 2000, le Conseil pour la réconciliation avec les aborigènes a présenté au peuple australien ses propositions finales en vue de l'adoption de documents de réconciliation, dans l'optique de la formulation de mesures visant à améliorer la situation des populations autochtones d'Australie. UN كما تلاحظ اللجنة أنه في أيار/مايو 2000، قدم مجلس المصالحة مع السكان الأصليين إلى الشعب الأسترالي اقتراحاته النهائية بشأن وثائق للمصالحة ترمي إلى اتخاذ تدابير لتحسين وضع السكان الأصليين في أستراليا.
    En juin 2011, le Gouvernement a rendu public un document de travail intitulé Stronger Futures in the Northern Territory (Un avenir meilleur pour le Territoire du Nord) qui doit servir de base pour engager des consultations avec les aborigènes du Territoire du Nord afin de recueillir leur point de vue sur les mesures à prendre pour remédier aux profondes inégalités dont ils continuent à être victimes. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت الحكومة ورقة للمناقشة بشأن السياسة الاجتماعية للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي لتكون نقطة البداية للتشاور مع السكان الأصليين في الإقليم الشمالي لمعرفة آرائهم بشأن النُهُج التي يمكن اعتمادها مستقبلاً للتصدي لما هم فيه من الحرمان الشديد المستمر.
    14. Singapour a accueilli avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour rétablir les relations avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, notamment la création du Congrès national des peuples premiers d'Australie, ainsi que les excuses historiques faites aux < < générations volées > > . UN 14- ورحبت سنغافورة بجهود الحكومة من أجل إعادة بناء العلاقة مع السكان الأصليين وسكان أرخبيل مضيق توريس من خلال إنشاء المؤتمر الوطني لسكان أستراليا الأوائل واعتذارها التاريخي " للجيل المسلوب " .
    86.112 Poursuivre les contacts avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres et veiller à protéger leurs droits fondamentaux de façon égale (Indonésie); UN 86-112- الاستمرار في التواصل مع السكان الأصليين ومع سكان أرخبيل مضيق توريس وضمان الحماية المتساوية لحقوقهم الأساسية (إندونيسيا)؛
    En juin 2011, le Gouvernement a rendu public un document de travail intitulé Stronger Futures in the Northern Territory (Un avenir meilleur pour le Territoire du Nord) qui doit servir de base pour engager des consultations avec les aborigènes du Territoire du Nord afin de recueillir leur point de vue sur les mesures à prendre pour remédier aux profondes inégalités dont ils continuent à être victimes. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت الحكومة ورقة للمناقشة بشأن السياسة الاجتماعية للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي لتكون نقطة البداية للتشاور مع السكان الأصليين في الإقليم الشمالي لمعرفة آرائهم بشأن النُهُج التي يمكن اعتمادها مستقبلاً للتصدي لما هم فيه من الحرمان الشديد المستمر.
    Le Gouvernement australien a alloué des fonds pour les œuvres d'art des enfants séparés de leur famille sur la Reconciliation Place de Canberra, laquelle a été désignée comme symbole de l'importance attachée par la nation à la réconciliation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. UN 374- وخصصت الحكومة الأسترالية تمويلاً للأعمال الفنية للأطفال المنفصلين في مكان المصالحة في كانبرا. وقد صمم مكان المصالحة ليكون رمزاً لالتزام الأمة بالمصالحة مع الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer le fonctionnement du régime des titres fonciers autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, et de lever tous les obstacles à l'exercice du droit des peuples autochtones à la terre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من الجهود التي تبذلها لتحسين تطبيق نظام حق الملكية للسكان الأصليين، بالتشاور مع الشعوب الأصلية وشعب جزر مضيق توريس، وإزالة كل العوائق التي تحول دون إعمال حق الشعوب الأصلية في الأرض.
    53. Dans la communication conjointe 4 il est recommandé à l'Australie d'engager un processus formel de réconciliation devant déboucher sur un accord avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. UN 53- وأوصت الورقة المشتركة الرابعة أستراليا بتنفيذ عملية مصالحة رسمية تفضي إلى اتفاق مع الشعوب الأصلية وسكان مضيق جزر توروس(106).
    55. Dans la communication conjointe 3, il est recommandé au Gouvernement d'élaborer, en partenariat avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, un cadre visant à appliquer et faire connaître la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 55- وأوصت الورقة المشتركة الثالثة الحكومة بوضع إطار لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والتوعية به بالتشاور مع الشعوب الأصلية وسكان مضيق جزر توروس(108).
    Le Comité a recommandé à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer le fonctionnement du régime des titres fonciers autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, et de lever tous les obstacles à l'exercice du droit des peuples autochtones à la terre (E/C.12/AUS/CO/4, par. 32). UN 27 - وأوصت اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة جهودها لتحسين أداء نظام ملكية الشعوب الأصلية للأراضي، بالتشاور مع الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس، وإزالة جميع العقبات التي تحول دون إعمال حق الشعوب الأصلية في أراضيها (E/C.12/AUS/CO/4، الفقرة 32).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more