"avec les acheteurs" - Translation from French to Arabic

    • مع المشترين
        
    La différenciation des produits et l'établissement de relations privilégiées avec les acheteurs sont deux grandes options possibles pour y parvenir. UN ومن بين السبل الرئيسية إلى تحقيق ذلك تمييز المنتجات وإقامة علاقات خاصة مع المشترين.
    Dans ce dernier cas, les producteurs des pays en développement renforceraient leur pouvoir de négociations en s'associant pour négocier avec les acheteurs. UN وفي حالة إبرام هذه الاتفاقات، يُحَسّن منتجو البلدان النامية مركزهم التفاوضي بالتفاوض جماعياً مع المشترين.
    Les grandes entreprises des pays en développement, en particulier celles qui traitent directement avec les acheteurs étrangers, peuvent être mieux à même de satisfaire aux exigences écologiques sur les marchés d'exportation. UN وقد تكون الشركات اﻷكبر حجما في البلدان النامية، وبخاصة تلك الشركات التي تتعامل مباشرة مع المشترين اﻷجانب، أقدر على الوفاء بالشروط البيئية في اﻷسواق الخارجية.
    Les exploitants agricoles sont intégrés dans la chaîne d'approvisionnement par le biais des contrats de production ou de façon moins formelle, tandis que les entreprises de transformation nouent des liens avec les acheteurs. UN ويجري الآن إدماج المزارعين في سلسلة الإمداد، من خلال ترتيبات زراعية تعاقدية أو بسبل أقل شكلية بينما يقوم المجهزون بإقامة صلات مع المشترين.
    30. Les États ont plusieurs outils à leur disposition pour renforcer la position des petits exploitants et leur permettre de conserver une plus grande proportion de la valeur dégagée par leurs produits lors des transactions avec les acheteurs. UN 30- للدول عدد من الأدوات الكفيلة بتعزيز مركز صغار المزارعين وتمكينهم من جني حصة أكبر من قيمة صفقاتهم مع المشترين.
    44. L'établissement de relations avec les acheteurs dans les pays développés peut nécessiter un investissement considérable pour les producteurs des pays en développement. UN 44- وإقامة روابط مع المشترين في البلدان المتقدمة يمكن أن يشكل استثماراً رئيسياً لمنتجي البلدان النامية.
    127. Certains requérants ont tenté de reprendre leurs transactions avec les acheteurs koweïtiens. UN 127- وحاول بعض أصحاب المطالبات استئناف الصفقات مع المشترين الكويتيين.
    Un constructeur [le vendeur] avait conclu un contrat avec les acheteurs concernant la vente d'un appartement. UN أبرم مقاول بناء مساكن [أي البائع] عقدا مع المشترين لبيع شقة.
    Je viens de raccrocher avec les acheteurs. Open Subtitles كنت أتحدث للتو مع المشترين الجدد
    Certains pays se prévalent, sous certaines conditions, de leur compétence territoriale " objective " pour exercer leur juridiction sur des pratiques qui ont leur origine à l'étranger mais qui sont exercées sur le territoire national, que des filiales locales soient utilisées ou non pour entrer en contact avec les acheteurs sur place. UN فبعض البلدان تتمسك بالولاية الاقليمية " الموضوعية " ، تحت شروط معينة، فيما يتعلق بالتصرفات التي تقع في الخارج وتنفذ داخل الاقليم الوطني، بصرف النظر عما إذا كان أو لم يكن هناك لجوء إلى فروع محلية لاجراء اتصالات مع المشترين في الاقليم الوطني.
    Il s'agit là d'un rôle que les offices de commercialisation ont souvent joué par le passé − en garantissant un prix stable aux producteurs et en négociant directement avec les acheteurs. UN وهذا دور كثيراً ما كانت تضطلع به في السابق مجالس التسويق - التي كانت تعرض سعراً ثابتاً على المنتِجين وتتفاوض مع المشترين بصورة مباشرة.
    Les régimes de certification donnent par ailleurs aux agriculteurs un pouvoir de négociation accru dans la chaîne d'approvisionnement alimentaire, en améliorant leurs relations avec les acheteurs, les transformateurs et les détaillants. UN 61 - كما توفر نظم التصديق للمزارعين المزيد من القدرة على المساومة في سلسلة إمدادات الأغذية إلى جانب تحسين العلاقة مع المشترين والمصنعين وبائعي التجزئة.
    71. Les exportateurs de textiles et de vêtements doivent chercher à collaborer avec les acheteurs pour établir des critères de comparaison avec les normes internationales, et définir des normes locales. UN 71- ولا بد لمصدِّري المنسوجات والملابس أن يلتمسوا التعاون مع المشترين في وضع القواعد لتحديد المعايير الدولية وصياغة المعايير المحلية.
    Travailler avec les acheteurs. UN العمل مع المشترين.
    Afin de réduire les pertes au minimum après le 2 août 1990, l'AOC a négocié avec les acheteurs pour continuer à exporter en acceptant d'assumer une partie des surprimes d'assurance pour risque de guerre. UN وبغية تخفيف الخسائر بعد 2 آب/أغسطس 1990، تفاوضت الشركة مع المشترين على مواصلة شحن النفط ووافقت على تحمل قسم من الزيادة في أقساط التأمين من مخاطر الحرب.
    Un grand nombre de fournisseurs locaux ayant des difficultés à satisfaire aux normes de qualité internationales, de nombreux États, avec l'appui de la communauté des donateurs et des organismes des Nations Unies, financent des programmes de modernisation visant à fournir une assistance technique à faible coût pour l'adoption de pratiques d'assurance de la qualité et à faciliter les liens avec les acheteurs internationaux. UN ويشكل الوفاء بمعايير الجودة الدولية تحديا يواجه العديد من الموردين المحليين. وترعى العديد من الحكومات برامج الارتقاء بسلاسل القيمة بمساعدة من الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة لتقديم مساعدات تقنية منخفضة التكلفة بهدف اعتماد ممارسات الجودة وتيسير الروابط مع المشترين الدوليين.
    4. Les contrats de l'OECP avec les acheteurs comprendront tous les renseignements visés au paragraphe 1 a) de la résolution 986 (1995). UN ٤ - تكــون العقود التي تبرمها منشـأة تسويق النـفط مع المشترين شاملة لجميــع التفاصيل المحددة في الفقرة ١ )أ( من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Ils vont établir des contacts avec les acheteurs et les investisseurs internationaux. Et par la suite, certains d'entre eux seront en mesure de mobiliser des capitaux et des entreprises pour démarrer leur propre entreprise : les sociétés d'exportation exploitées et détenues par des Africains. News-Commentary ان بعض العمال سوف يصبحوا مدراء وسوف يتعودوا على التقنية ويتعلموا كيفية المحافظة على الجودة في خط الانتاج وسوف تكون لديهم اتصالات مع المشترين والمستثمرين العالميين وفي نهاية المطاف فإن بعضهم سوف يكون قادرا على جمع الاموال الكافية لتأسيس شركات خاصة بهم اي شركات تصدير يملكها ويشغلها الافارقة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more