"avec les acteurs de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • مع المجتمع المدني
        
    • مع جهات المجتمع المدني
        
    • مع فعاليات المجتمع المدني
        
    • مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • مع هيئات المجتمع المدني
        
    De tels programmes pourraient être établis en coopération avec les acteurs de la société civile et les représentants des différentes communautés. UN ويمكن وضع هذه البرامج بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وممثلي مختلف المجتمعات المحلية.
    Ces projets de loi ont provoqué un tollé dans certains groupes et doivent encore faire l'objet de consultations avec les acteurs de la société civile et le grand public. UN وقد احتجت بعض الجماعات على هذين القانونين ولم يجر إلى حد الآن تشاور بشأنها مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو القاعدة الشعبية الأوسع نطاقا.
    Coopération avec les acteurs de la société civile UN التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
    Le Groupe a en outre bénéficié de réunions et d'échanges avec les acteurs de la société civile et les organisations non gouvernementales. UN واستفاد الفريق أيضاً من عقد لقاءات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وتبادل وجهات النظر معها.
    Le nouveau programme devait normalement bénéficier du rétablissement des institutions démocratiques et de sa collaboration plus étroite avec les acteurs de la société civile. UN والمتوقع أن يستفيد البرنامج الجديد من إعادة المؤسسات الديمقراطية وازدياد التعاون مع المجتمع المدني.
    Agissant en étroite collaboration avec les autres branches du Bureau des Nations Unies pour les partenariats, il constitue un lien indispensable pour faciliter les partenariats avec les acteurs de la société civile afin de faire progresser les principes stabilisants de la démocratie et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه الجهات تعمل في تعاون وثيق مع فروع أخرى لمكتب الأمم المتحدة للشراكات لتوفير الصلة التي لا غنى عنها لتيسير الشراكات مع جهات المجتمع المدني الفاعلة للنهوض بمبادئ تحقيق الاستقرار التي تنطوي عليها الديمقراطية، وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    L'interaction avec les acteurs de la société civile lui permet d'appréhender leur point de vue et d'échanger avec eux des vues sur des questions d'intérêt commun. UN كما وأن التفاعل مع فعاليات المجتمع المدني قد مكن المنظمة من الحصول على أفكار متبصرة من منظمات المجتمع المدني وتبادل الآراء معها حول المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    2. Cette oeuvre commune est rendue nécessaire par le souci de produire des rapports consensuels reflétant le plus fidèlement possible les réalités sur le terrain et prenant appui sur une longue tradition de concertation avec les acteurs de la société civile. UN 2- وغدا هذا العمل المشترك ضرورة من باب الحرص على وضع تقارير توافقية تعكس أصدق صورة ممكنة عن الحقائق على أرض الواقع وتستند إلى عُرف مكرّس قائم على التشاور مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Les partenariats avec les acteurs de la société civile se sont avérés être un instrument utile au service de la démocratisation. UN وأثبتت الشراكات مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أنها أداة جيدة لتعزيز خطة الديمقراطية.
    C'est pourquoi, à sa troisième session, le Comité a décidé de rédiger un document sur les modalités de sa coopération avec les acteurs de la société civile. UN 3- ولهذا قررت اللجنة، في دورتها الثالثة، إعداد وثيقة بشأن منهجية التعامل مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    :: Le cas échéant, veuillez préciser si les pratiques préjudiciables persistent et s'il existe une législation interdisant de telles pratiques et une coopération avec les acteurs de la société civile afin de faire prendre conscience du problème. UN :: يرجى الإشارة، عند الاقتضاء، إلى استمرار الممارسات الضارة، وانعدام تشريعات تحظر الممارسات الضارة، وانعدام التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتوعية بالممارسات الضارة.
    La Mission entreprendrait ces activités en coopération et en coordination étroites avec les autorités haïtiennes aux niveaux national, régional et local ainsi qu'avec les acteurs de la société civile et l'ensemble de la population. UN وتضطلع البعثة بهذه الأنشطة بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع السلطات الهايتية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وكذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومع السكان عامة.
    Le HCDH a formulé des observations à l'intention du Gouvernement sur la compatibilité de l'avant-projet avec ses obligations en matière de droits de l'homme et insisté sur l'importance de mener de larges consultations avec les acteurs de la société civile avant d'adopter la loi. UN وقدمت المفوضية تعليقات للحكومة على مدى مطابقة مشروع القانون للالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان للتأكيد على أهمية إجراء مشاورات عامة وذات مغزى مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قبل سنّ القانون.
    Pour donner suite à ce rapport, l'Islande s'emploiera à collaborer étroitement avec les acteurs de la société civile. UN وفي متابعة تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها، سوف تسعى آيسلندا إلى التعاون عن كثب مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le représentant du Japon pense que le programme d'action doit continuer à être élaboré dans le cadre du Comité préparatoire, qui doit collaborer avec les acteurs de la société civile impliqués dans d'autres événements organisés parallèlement et profiter ainsi éventuellement de leur contribution. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي مواصلة العمل داخل اللجنة التحضيرية، ضمن مسائل أخرى، في تطوير برنامج العمل، وأن تعمل اللجنة مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي ستشارك في أحداث أخرى موازية لتطوير الإسهامات التي يمكن أن تقدِّمها للعملية.
    Au cours de la période considérée, mon Envoyée spéciale a intensifié ses contacts avec les acteurs de la société civile au cours de ses déplacements dans la région. UN ٤٦ - وكثّفت مبعوثتي الخاصة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتصالاتها مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أثناء الزيارات التي قامت بها إلى المنطقة.
    Et dans un esprit de partenariat avec les acteurs de la société civile et sur les fondations solides de démocratie et de respect des droits de l'homme. UN ويمكن ممارستها بروح من الشراكة مع المجتمع المدني بناء على اﻷسس الراسخة للديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    De nombreuses délégations ont salué les efforts déployés par ONU-Femmes pour nouer des partenariats et intensifier sa collaboration avec les acteurs de la société civile. UN 21 - وأثنت كثير من الوفود على جهود هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إقامة شراكات وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    Il peut également, d'une manière générale, promouvoir une interaction constructive avec les acteurs de la société civile. UN كما أنه يمكن، من جهة أكثر عموما، أن ينمي التفاعل البناء مع المجتمع المدني.
    52. Par la suite, une large concertation avec les acteurs de la société civile, notamment des ONG de défense des droits de l'homme, parachève ce long processus offrant ainsi les garanties d'une large diffusion des rapports auprès des citoyens. UN 52- وتُختتم عملية إعداد التقارير باستشارة واسعة النطاق مع جهات المجتمع المدني الفاعلة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، تكفل نشر التقارير على نطاق واسع بين المواطنين.
    L'étude a été réalisée à partir d'éléments d'information figurant dans les bases de données du HautCommissariat et de consultations informelles avec les acteurs de la société civile et des fonctionnaires du HautCommissariat, en recensant les bonnes pratiques de coopération qui pourraient être reproduites ailleurs. UN واُعدّت الدراسة بالاستناد إلى المعلومات الواردة في قواعد بيانات المفوضية وبواسطة مشاورات غير رسمية جرت مع فعاليات المجتمع المدني وموظفي المفوضية، وسُجلت ممارسات حسنة في مجال التعاون يجدر العمل بها مستقبلاً.
    b) De mettre sur pied, en étroite coopération avec les acteurs de la société civile, des programmes de sensibilisation sur l'égale responsabilité des parents en matière d'éducation des enfants et sur le renforcement de la famille. UN (ب) التعاون مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني من أجل وضع برامج للتوعية بتساوي مسؤوليات الوالدين في تربية الأطفال وبشأن تدعيم الأسرة.
    La Suisse a par ailleurs recommandé à l'Ouzbékistan de renforcer sa collaboration avec les acteurs de la société civile sur le plan national et international, en donnant notamment une accréditation générale aux principales organisations internationales de défense des droits de l'homme. UN كما أوصت أوزبكستان بأن تعزز تعاونها مع هيئات المجتمع المدني الوطنية والدولية المؤثرة، ولا سيما بمنح اعتماد عام لمنظمات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more