À cet effet, la NCRFW déploie des efforts considérables pour travailler avec les administrations locales. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، بذلت اللجنة الوطنية جهودا مكثفة للعمل مع الحكومات المحلية. |
Ces initiatives ont été conçues en coopération avec les administrations locales des préfectures de l'Attique, d'Evros, de Magnesia et de Xanthi. | UN | وقد صممت الإجراءات بالتعاون مع الحكومات المحلية لمحافظات أتيكا وإفروس ومغنيسيا وكسانتي. |
Les priorités seront sans doute la génération de dividendes de la paix, la Mission devant poursuivre son mouvement de décentralisation afin de mener son action en collaboration avec les administrations locales. | UN | ويرجَّح أن تشمل الأولويات توزيع مكاسب السلام، بما يعزز نهج البعثة اللامركزي مع الحكومات المحلية. |
La nouveauté résidait dans le fait qu'il devenait possible de conclure des partenariats avec les administrations locales. | UN | والجديد في هذا الإشعار هو إشارته إلى إمكانية إقامة شراكات مع الإدارات المحلية. |
Les résultats et les explications des changements observés sont ensuite débattus avec les administrations locales. | UN | وتُناقش نتائج وأسباب التغيرات المشاهدة مع الإدارات المحلية. |
Le PNUD a établi de solides partenariats avec les administrations locales et les collectivités, mais n'en a pas tiré parti pour donner des éléments d'information permettant de définir des processus et stratégies au niveau national. | UN | 38 - وبينما يحظى البرنامج الإنمائي بشراكات قوية مع الإدارة المحلية وفي المجتمعات المحلية، فإنه لم يستغل تلك الشراكات في تزويد العمليات والاستراتيجيات الوطنية بالمعرفة. |
Pour ce faire, elle préconise un partenariat au niveau local avec les administrations locales, les prestataires privés et bénévoles de services de garderie d’enfants, les parents, les Training and Enterprise Councils (TEC) et les employeurs. | UN | ويتحقق هذا بالعمل في تشارك على المستوى المحلي مع السلطات المحلية ومقدمي رعاية الطفل في القطاعين الخاص والطوعي ومع الوالدين ومجالس التدريب والمشاريع وأصحاب العمل. |
Le Comité national de crise a planifié les interventions en coordination avec les administrations locales, les équipes de recherche et de sauvetage et les organisations de secours. | UN | ونسقت لجنة الطوارئ الوطنية الإجراءات مع أجهزة الحكم المحلي وأفرقة البحث والإنقاذ ومنظمات الإغاثة. |
:: Collaboration avec les administrations locales et les groupes communautaires en cas de décentralisation | UN | :: التعاون مع الحكومات المحلية والفئات المجتمعية في إطار اللامركزية. |
Pour cela, il faut collaborer avec les administrations locales afin de mettre en place des normes nationales sur les aides à domicile et de créer des marchés. | UN | التعاون في هذا الصدد مع الحكومات المحلية لوضع معايير وطنية لمقدمي الرعاية المنـزلية وإنشاء أسواق. |
Le cadre global de développement mis au point par la Banque mondiale permet aussi dans une large mesure de renforcer la coordination au niveau des pays et le partenariat avec les administrations locales. | UN | كما أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي يوفره البنك الدولي يتيح فرصة هامة لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وإقامة علاقات الشراكة مع الحكومات المحلية. |
Le cadre global de développement mis au point par la Banque mondiale permet aussi dans une large mesure de renforcer la coordination au niveau des pays et le partenariat avec les administrations locales. | UN | كما أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي يوفره البنك الدولي يتيح فرصة هامة لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وإقامة علاقات الشراكة مع الحكومات المحلية. |
Des garanties supplémentaires sont offertes par les programmes nationaux élaborés par l'Agence lituanienne pour l'emploi ainsi que par les programmes d'emploi établis en coopération avec les administrations locales. | UN | وهناك ضمانات إضافية تُقدﱠم من خلال البرامج الوطنية التي يعدها مكتب العمل الليتواني، وأيضا من خلال برامج إقليمية لتشغيل السكان يتم إعدادها بالاشتراك مع الحكومات المحلية. |
avec les administrations locales une coopération s'est instaurée au moyen d'appels à subventions et d'accords de collaboration conclus entre ces administrations et l'Institut de la femme. | UN | 23 - ويجري التعاون مع الحكومات المحلية عن طريق دورات للدعم واتفاقات للتعاون توقّع بين الحكومة المحلية ومعهد المرأة. |
:: Renforcera et encouragera, avec les administrations locales, la fourniture de services et les infrastructures sociales de base dans les communautés autochtones ainsi que les instruments qui facilitent leur développement social, humain et économique. | UN | ▪ العمل مع الحكومات المحلية على دعم وتشجيع توفير خدمات وهياكل أساسية اجتماعية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والأدوات التي تساعد على التنمية الاجتماعية والبشرية والاقتصادية لهذه المجتمعات. |
Nous devons établir des contrats de bonne gestion avec les administrations locales. | UN | ولا بد لنا أن ندخل في عقود أداء مع الإدارات المحلية. |
Le Ministère de l'Intérieur coopère avec les administrations locales et le Comité des femmes à la lutte contre toutes les formes de traite d'êtres humains, dont les victimes reçoivent un traitement psychologique et médical dans les centres de rétablissement . | UN | وتتعاون وزارة الشؤون الداخلية مع الإدارات المحلية ولجنة المرأة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة، في الوقت الذي يتلقى فيه ضحايا ذلك الاتجار علاجاً سيكولوجياً وطبياً في مراكز إعادة التأهيل بالفعل. |
** Application des modalités de la coopération avec les administrations locales | UN | ** تنفيذ طرائق العمل مع الإدارات المحلية |
Au Bélarus, la coopération suisse, avec les administrations locales, dans trois des districts les plus touchés par les conséquences de l'accident, met en œuvre un projet qui vise à améliorer les soins de santé aux mères et aux enfants. | UN | 35 - وفي بيلاروس، تقوم الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بالاشتراك مع الإدارة المحلية في ثلاثة من أكثر المناطق تأثرا بتشيرنوبيل، بتنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |
En Angleterre, l’initiative est prise en mains par les TEC, en partenariat avec les administrations locales, les écoles, les organisations bénévoles et les employeurs. | UN | وتنفذ المبادرة محليا مجالس التدريب والمشاريع في انكلترا بشراكة مع السلطات المحلية والمدارس والمنظمات الطوعية وأصحاب العمل. |
Outre les navettes, le service de régulation du parc de véhicules contribue aussi à assurer d'autres activités de transport, notamment la relève des contingents, les visites officielles de militaires, les visites de personnalités, les délégations spéciales et les demandes de transport de la Mission, par exemple pour des exercices de relocalisation ou des séminaires sur les droits de l'homme avec les administrations locales. | UN | وبالإضافة إلى عمليات النقل المكوكي، توفر خدمة التوصيل الدعم لأنشطة النقل الأخرى، بما فيها عمليات تناوب الوحدات، والزيارات العسكرية الرسمية، وزيارات كبار الشخصيات، والوفود الخاصة، وطلبات البعثة في مجال النقل، من قبيل عمليات تغيير أماكن العمل والحلقات الدراسية المتعلقة بحقوق الإنسان المنظمة مع أجهزة الحكم المحلي. |
Elle demande si ces initiatives sont réalisées en partenariat avec les administrations locales et si des mécanismes analogues existent à l'échelon national. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هذه المبادرات قد أُنجزت بتعاون مع الحكومة المحلية وعما إذا كانت هناك خطط مماثلة على المستوى الوطني. |