"avec les agents d'exécution" - Translation from French to Arabic

    • مع الوكالات المنفذة
        
    • مع الشركاء المنفذين
        
    • للوكالات المنفذة
        
    • جميع الوكالات المنفذة
        
    • مع الكيانات المنفذة
        
    Les accords que le PNUCID a conclus avec les agents d'exécution comprennent maintenant des dispositions spécifiques exigeant des états vérifiés. UN ولدى البرنامج اﻵن أحكام محددة في الاتفاقات التي أبرمتها مع الوكالات المنفذة تشترط تقديم بيانات مراجعة حسابيا.
    Le PNUD collabore étroitement avec les agents d'exécution par l'intermédiaire de l'Équipe de travail interorganisations sur les dépenses d'appui pour examiner les questions de politique générale qui impliquent des changements et les questions opérationnelles de portée générale. UN يتعاون البرنامج اﻹنمائي تعاونا وثيقا مع الوكالات المنفذة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتكاليف الدعم لمعالجة قضايا السياسات المتطورة ومناقشة اﻷمور التنفيذية العامة.
    75. Le FNUAP s'est heurté à des difficultés avec les agents d'exécution. UN ٧٥ - وقد واجه الصندوق عددا من المشاكل مع الوكالات المنفذة.
    Tout aussi importants sont les efforts consentis pour arriver aux meilleurs arrangements possibles avec les agents d'exécution qui rendent des services insignes à la communauté internationale. UN ومن المهم كذلك إنجاز أقصى ما يمكن من الترتيبات السليمة مع الشركاء المنفذين الذين يقدمون خدمات لا تقدر للمجتمع الدولي.
    3. Constate avec satisfaction que tous les accords de base types conclus avec les agents d'exécution ont été approuvés ou signés; UN ٣ - يلاحظ مع الارتياح أن الاتفاقات المعيارية اﻷساسية للوكالات المنفذة قد تم اﻵن إقرارها جميعا أو توقيعها؛
    Diffusion externe : les évaluations de projets sont menées en commun avec les agents d'exécution et les pays bénéficiaires et examinées à l'occasion de réunions d'examen tripartites UN الخارجية: تعمم عمليات تقييم المشاريع على جميع الوكالات المنفذة والبلدان المستفيدة وتناقش في اجتماعات استعراض ثلاثية.
    La recommandation du Comité des commissaires aux comptes sur le respect des délais de présentation des rapports relatifs au Compte pour le développement a été appliquée moyennant un suivi attentif des projets et des contacts suivis avec les agents d'exécution. UN 30 - وتم تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن تقديم التقارير المرحلية عن حساب التنمية() في الوقت المقرر وذلك من خلال رصد المشاريع عن كثب والحفاظ على قنوات الاتصال مع الكيانات المنفذة مفتوحة.
    Tout en reconnaissant que le taux d'exécution global est élevé, le Comité recommande que le PNUCID ait des échanges de vues suivis et efficaces avec les agents d'exécution pour déterminer la cause des retards observés. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه المجلس أن معدل التنفيذ يتسم عموما بالارتفاع، فإنه يوصي، مع هذا، بأن يقيم البرنامج حوارا فعالا مستمرا مع الوكالات المنفذة بشأن أسباب اﻹرجاء في التنفيذ.
    13. Le Programme a officiellement stipulé, dans les accords conclus avec les agents d'exécution, l'obligation de présenter des états financiers vérifiés à la fin de l'exercice. UN ١٣ - وقد أدرج البرنامج في اتفاقاته مع الوكالات المنفذة شرطا رسميا بأن تقدم البيانات المراجعة حسابيا في نهاية الفترة.
    18. Le PNUCID a officiellement stipulé, dans les accords conclus avec les agents d'exécution, l'obligation de présenter des états financiers vérifiés à la fin de l'exercice. UN ١٨ - وقد أدرج البرنامج في اتفاقاته مع الوكالات المنفذة شرطا رسميا بأن تقدم البيانات المراجَعة في نهاية الفترة.
    Le Comité se félicite que le PNUCID ait introduit dans les accords conclus avec les agents d'exécution des dispositions exigeant que des états vérifiés soient présentés à la fin de l'exercice. UN يعرب المجلس عن سروره إذ يلاحظ أن البرنامج أدرج شرطا رسميا في اتفاقاته المبرمة مع الوكالات المنفذة بأن تقدم البيانات مراجعة حسابيا في نهاية الفترة.
    En cas de constatations négatives, les bureaux doivent examiner des solutions avec les agents d'exécution et arrêter des plans d'action en vue d'un suivi. UN وحيثما تكون نتائج مراجعة الحسابات سلبية، ينبغي للمكاتب أن تناقش الحلول مع الوكالات المنفذة وأن تتفق على خطط عمل للمتابعة.
    En cas de constatations négatives, les bureaux doivent examiner des solutions avec les agents d'exécution et arrêter des plans d'action en vue d'un suivi. UN وعندما تكون هناك نتائج سلبية لمراجعة الحسابات، يُنتظر من المكاتب أن تناقش حلولا لذلك مع الوكالات المنفذة وأن تتفق على خطط عمل للمتابعة.
    En consultation avec les agents d'exécution, les bureaux de pays élaborent des plans d'action pour appliquer les recommandations des audits, et s'engagent à vérifier les mesures prises par les agents d'exécution. UN قيام المكاتب القطرية بالتشاور مع الوكالات المنفذة بإعداد خطط عمل لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، والتزامها بمتابعة الإجراءات المتخذة من قبل الوكالات المنفذة.
    Entre ces deux dates, une série de rencontres échelonnées sur six à huit mois a eu lieu entre le Gouvernement et le PNUD, des études sur les principaux domaines d'activité du programme ainsi qu'une évaluation de sa mise en oeuvre ont été réalisées et des consultations ont été tenues avec les agents d'exécution de l'ONU. UN وقد تضمنت مجموعة من المناقشات استمرت فترة تتراوح بين ستة وثمانية أشهر بين الحكومة والبرنامج اﻹنمائي، فضلا عن إعداد دراسات محددة بشأن مجالات تركيز البرنامج؛ وإجراء استعراض لتنفيذ البرنامج ومشاورات مع الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Se fondant sur les résultats d'un examen approfondi des questions relatives à la vérification des comptes des projets, le FNUAP a entrepris de réviser ses procédures financières pour renforcer les contrôles internes et mettre en place, au milieu de l'année 1997, un nouveau système pour vérifier la conformité des procédures et assurer le suivi avec les agents d'exécution. UN وبالاستناد إلى نتائج الاستعراض المتعمق للمسائل المتعلقة بمراجعة حسابات المشاريع، يقوم الصندوق بإعادة النظر في إجراءاته المالية لتعزيز المراقبة الداخلية، وسيضع نظاما جديدا يبدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٧ لرصد الامتثال لﻹجراءات وللقيام بعمليات المتابعة مع الوكالات المنفذة.
    42. Dans certains cas, les ONG exécutent des projets financés par des organismes de l'ONU et collaborent étroitement avec les agents d'exécution. UN ٤٢ - وفي بعض الحالات، تنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع تمولهـا وكـالات تابعة لﻷمم المتحدة، كما تعمل بصورة وثيقة مع الوكالات المنفذة.
    Par ailleurs, les accords conclus avec les agents d'exécution ne précisaient pas entièrement les activités à réaliser, pas plus qu'ils n'identifiaient les ressources financières nécessaires ou les exigences à satisfaire en matière d'établissement de rapports. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين لم تبين بشكل كامل الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها أو تحدد الموارد المالية ذات الصلة أو شروط الإبلاغ.
    20. Il faudrait modifier l'accord de base type conclu avec les agents d'exécution en y introduisant une évaluation de l'efficacité et toutes les conclusions des vérificateurs. UN ليس مطلوبا اتخاذ إجراء آخر. ٢٠ - ضرورة تعديل الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالات المنفذة كي يشمل تقييـم الكفـــاءة وجميــع نتائج مراجعة الحسابات
    Diffusion externe : Les évaluations de projets sont menées en commun avec les agents d'exécution et les pays bénéficiaires et examinées à l'occasion de réunions d'examen tripartites. UN الخارجية: تعمم عمليات تقييــم المشاريــع علــى جميع الوكالات المنفذة والبلدان المستفيدة وتناقش في اجتماعات استعراض ثلاثية.
    Les règles 108.11 (Délégation de pouvoirs concernant l'approbation des activités au titre des programmes), 108.13 (Accords avec les agents d'exécution), 114.7 (Encaissement et dépôt des sommes reçues) et 114.9 (Avances de fonds) de la version actuelle, ont aussi été transférées dans les manuels de procédure correspondants. UN وقد أدرجت أيضا في دليل برنامج اﻷمـــم المتحدة اﻹنمائي ذي الصلة القاعدة الحالية ١٠٨-١١ بشأن تفويض سلطة الموافقة على اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائـي والقاعـدة ١٠٨-١٣ بشأن مضمـون الاتفاقات مع الكيانات المنفذة والقاعدة ١١٤-٧ بشأن تحصيل اﻷموال وإيداعها والقاعدة ١١٤-٩ بشأن المصروفات النثرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more