"avec les autorités dans" - Translation from French to Arabic

    • مع السلطات في
        
    Il note avec préoccupation que l'octroi de permis de séjour temporaire aux victimes dépend de leur coopération avec les autorités dans les procédures judiciaires. UN واللجنة قلقة لكون منح تراخيص الإقامة المؤقتة للضحايا يقوم على أساس التعاون مع السلطات في الإجراءات القانونية.
    L'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ont poursuivi leur collaboration étroite avec les autorités dans le < < Somaliland > > . UN وواصل المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري التعاون بشكل وثيق مع السلطات في ' ' صوماليلاند``.
    Les bureaux de liaison seront chargés des questions intéressant la Mission et faciliteront les contacts du Représentant spécial avec les autorités dans ces capitales. UN وستعالج مكاتب الاتصال المسائل التي تؤثر في البعثة وستساعد الممثل الخاص في اتصالاته مع السلطات في تلك العواصم.
    Les autorités néerlandaises ont travaillé avec les autorités dans les pays d'origine sur plusieurs de ces enquêtes. UN وتعاونت السلطات الهولندية مع السلطات في بلدان المنشأ بشأن العديد من هذه التحقيقات.
    5. L'UNICEF a rencontré de nombreux problèmes avec les autorités dans l'ouest de la République démocratique du Congo, en particulier à Goma. UN ٥ - واجهت اليونيسيف صعوبات عديدة مع السلطات في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في غوما.
    Toutefois, il n'est guère possible de contraindre une personne à se soumettre à un tel examen, et des activités de sensibilisation des femmes sont menées pour qu'elles comprennent l'importance de leur coopération avec les autorités dans ce domaine. UN بيد أنه من غير الممكن إكراه شخص على الخضوع لمثل هذا الفحص، ويجري الاضطلاع بأنشطة لتوعية النساء لأهمية تعاونهن مع السلطات في هذا المجال.
    Ce n'est qu'alors qu'il y aura suffisamment de raisons pour des parties à une entente de briser leur allégeance et de coopérer avec les autorités dans le cadre d'un programme de repentis. UN فبهذه الطريقة فقط، يمكن أن يحصل المشاركون في الكارتلات على الحوافز الكافية للخروج عن الصف والتعاون مع السلطات في إطار برنامج تسامح.
    Ainsi, il entretient un dialogue constant avec les autorités dans de nombreux endroits dans le monde entier comme l'Angola, l'Arménie, l'Azerbaïdjan, les Balkans, l'Érythrée, l'Éthiopie, la Géorgie, l'Iraq, le Népal, le Sahara occidental, Sri Lanka et la Tchétchénie. UN وقد أقامت اللجنة، في هذا الصدد، حوارات متصلة مع السلطات في مواقع كثيرة حول العالم مثل إثيوبيا وأذربيجان وأرمينيا وإريتريا وأنغولا والبلقان وجورجيا وسري لانكا والشيشان والصحراء الغربية والعراق ونيبال.
    Contrairement à sa visite précédente, le Conseiller spécial s'est entretenu avec les autorités dans un meilleur esprit, le Gouvernement faisant preuve d'une plus grande volonté de coopérer avec la mission de bons offices. UN وخلافا لزياراته السابقة، جرت مناقشات المستشار الخاص مع السلطات في جو اتسم بدرجة أكبر من الودية وإعراب الحكومة عن استعدادها للتعاون مع بعثة المساعي الحميدة.
    Le Gouvernement croate a investi d'importants efforts pour engager des poursuites à cet égard, en adaptant sa structure judiciaire et son droit matériel, en consolidant sans relâche ses capacités judiciaires et en renforçant la coopération avec les autorités dans la région. UN وقد استثمرت حكومة كرواتيا جهودا هامة في المحاكمة على هذه الجرائم بتعديل هيكلها القضائي وقوانينها المادية بمواصلة توطيد قدراتها القضائية بتعزيز تعاونها مع السلطات في المنطقة.
    ... collaboration avec les autorités dans une affaire de drogue. Open Subtitles وتم تسجيل تعاونه... . مع السلطات في تحقيق قائم خاص بتجارة المخدرات
    15. La MONUIK a des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït, et le Chef de la Mission ainsi que d'autres membres de son état-major ont eu des contacts réguliers avec les autorités dans les deux capitales. UN ١٥ - وللبعثة مكاتب اتصال في بغداد ومدينة الكويت وقد ظل كبير المراقبين العسكريين وغيره من كبار موظفي البعثة على اتصال منتظم مع السلطات في كلتا العاصمتين.
    11. La MONUIK a des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït, et le Chef de la Mission ainsi que d'autres membres de son état-major ont maintenu des contacts réguliers avec les autorités dans les deux capitales. UN ١١ - وللبعثة مكاتب اتصال في بغداد ومدينة الكويت وما فتئ كبير المراقبين العسكريين وغيره من كبار موظفي البعثة على اتصال منتظم مع السلطات في كلتا العاصمتين.
    Les bureaux de liaison régionaux de Skopje, Tirana et Podgorica s’occupent de questions touchant la Mission, font rapport sur ces dernières et aident le Représentant spécial dans ses relations avec les autorités dans ces capitales. UN ٥٧ - تعالج مكاتب الاتصال اﻹقليمية في سكوبيي وتيرانا وبودغوريكا المسائل التي تهم البعثة وتقوم بإعداد تقارير عنها، كما أنها تساعد الممثل الخاص في الاتصالات التي يجريها مع السلطات في هذه العواصم.
    15. La MONUIK a, à Bagdad et à Koweït, des bureaux de liaison grâce auxquels le commandant de la Force ainsi que d'autres membres de son état-major restent régulièrement en contact avec les autorités dans les deux capitales. UN ٥١ - وللبعثة مكاتب اتصال في بغداد ومدينة الكويت، وما فتئ قائد القوة وغيره من كبار موظفي البعثة على اتصال منتظم من خلالها مع السلطات في كلتا العاصمتين.
    Campagne pour l'éducation, 2006 - OPCION a organisé des ateliers et des réunions avec les autorités dans cinq régions du Chili et, depuis son site Web, effectué une enquête en ligne à laquelle 2 500 enfants ont participé. UN حملة التعليم في عام 2006 - حلقات عمل واجتماعات مع السلطات في خمس مناطق من البلد شملت دراسة استقصائية على موقع المنظمة على الانترنت شارك فيها 500 2 طفل.
    15. Lorsqu'ils bénéficient d'une assistance appropriée, les migrants objet d'un trafic illicite sont plus susceptibles de coopérer avec les autorités dans le cadre du processus de justice pénale et d'apporter leur concours aux enquêtes et aux poursuites à l'encontre des auteurs du trafic. UN 15- والمهاجرون المهرَّبون الذين يحصلون على المساعدة الملائمة يكونون أكثر إقبالاً على التعاون مع السلطات في إطار إجراءات العدالة الجنائية وفي دعم التحرّيات بشأن المهرِّبين وملاحقتهم قضائياً.
    Le Groupe d'experts a donc décidé d'organiser régulièrement des réunions avec les autorités dans les capitales des pays membres de l'IGAD et au Yémen. UN 48 - وتبعا لذلك، قررت هيئة الخبراء عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات في عواصم بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وفي اليمن.
    Aux paragraphes 2 et 3 de l'article 26, les États parties sont encouragés à envisager d'alléger la peine des personnes qui coopèrent avec les autorités dans le cadre des enquêtes ou des poursuites relatives à la criminalité organisée, ou de leur accorder l'immunité de poursuites. UN وتشجّع الفقرتان 2 و3 من المادة 26 الدول الأطراف على النظر في منح تخفيف للعقوبة أو منح الحصانة من الملاحقة القضائية للأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات في عمليات التحقيق أو الملاحقة القضائية للجريمة المنظمة.
    b) Que toutes les mesures nécessaires soient prises pour mettre les victimes de la traite et leurs proches à l'abri de manœuvres d'intimidation, de menaces et de représailles, en particulier lorsqu'elles coopèrent avec les autorités dans le cadre de poursuites; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير لحماية الأشخاص المتاجر بهم وأقربائهم المقربين من التخويف والتهديد والانتقام، ولا سيما الأشخاص المتاجر بهم الذين يتعاونون مع السلطات في إجراءات الملاحقة القضائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more