"avec les autorités de la république" - Translation from French to Arabic

    • مع سلطات جمهورية
        
    • مع السلطات في جمهورية
        
    • بسلطات جمهورية
        
    Ils ont aussi encouragé la MINUK à poursuivre sa coopération avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN وشجعوا البعثة أيضا على مواصلة تعاونها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ces deux dernières réalisations illustrent les avantages d'un dialogue constructif avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتبين هاتان المسألتان الأخيرتان منافع الحوار البناء مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Elle a proféré des menaces de mort contre des policiers et des militaires ainsi que contre les Albanais du Kosovo qui auraient coopéré avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN كما وجه تهديدات ضد الشرطة والجيش وضد ألبان كوسوفو الذين يزعم أنهم يتعاونون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Haut Commissaire a continué à rester en contact étroit avec les autorités de la République fédérative de Yougoslavie. UN ويواصل المفوض السامي اتصالاته الوثيقة مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    À cet égard, il est important de noter que certains de ces pays coopèrent étroitement avec les autorités de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie pour amener une reprise du dialogue au Kosovo-Metohija. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية ملاحظة أن بعض تلك البلدان يشترك في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بذل جهد ﻹعادة بدء الحوار في كوسوفو ومتوهيا.
    Depuis la session du Comité, les négociations avec les autorités de la République de Corée ayant été menées à bonne fin, le Département de l'information a commencé, en tant que chef de file des différents organismes, à organiser leur participation à Expo 93. UN وعقب اختتام دورة لجنة الاعلام المشتركة واختتام المفاوضات مع سلطات جمهورية كوريا، شرعت ادارة شؤون الاعلام، بوصفها الوكالة الرائدة، في ترتيبات الاشتراك في معرض تايجون لعام ١٩٩٣؛
    36. Une équipe de l'Agence dirigée par le Directeur général adjoint chargé des garanties a tenu des consultations avec les autorités de la République populaire démocratique de Corée à Pyongyang du 1er au 3 septembre 1993. UN ٣٦ - وقامت فرقة من الوكالة، برئاسة نائب المدير العام لشؤون الضمانات، بعقد مشاورات مع سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بيونغ يانغ خلال الفترة من ١ إلى ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Le chef des séparatistes albanais du Kosovo-Metohija, Ibrahim Rugova, a dit récemment que cela ne l'intéressait pas d'instaurer avec les autorités de la République de Serbie un dialogue concernant l'autonomie du Kosovo-Metohija. UN لقد قال مؤخرا ابراهيم روغوفا، زعيم الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، إنه غير مهتم في الحوار مع سلطات جمهورية صربيا بشأن الحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا.
    Je tiens également à vous informer que vos délibérations relatives à l'adjonction de 20 policiers civils, à laquelle il devrait être procédé en coopération avec les autorités de la République de Macédoine et avec leur accord, pourraient aboutir et contribuer à une surveillance plus efficace. UN وأود أن أبلغكم أيضا بأننا نتوقع النجاح لمداولاتكم بشأن تعزيز عنصر الشرطة المدنية بعشرين آخرين من أفراد الشرطة المدنية، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا ولدى موافقتها على ذلك، وأن هذا يمكن أن يسهم في زيادة كفاءة عملية الرصد.
    À l'issue de mes entretiens avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie, j'ai l'honneur d'informer le Conseil de sécurité que j'ai l'intention d'envoyer dans ce pays une mission interdépartementale, dirigée par M. Staffan de Mistura, afin d'examiner cette question. UN وبعد إجراء مشاورات مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أود إعلام المجلس بأنني أعتزم إيفاد بعثة مشتركة بين اﻹدارات برئاسة السيد ستافان دي ميستورا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لبحث هذه المسائل.
    Il a souligné qu'il était nécessaire de coopérer avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et avec l'OTAN et aussi qu'il fallait déployer immédiatement le personnel de la Mission au Kosovo. UN وشدد الوزير على الحاجة إلى التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي، وكذلك على ضرورة نشر أفراد البعثة فورا في كوسوفو.
    Le HCR, en collaboration avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie au Monténégro et en Serbie, a entrepris un programme d'immatriculation visant à vérifier le nombre de personnes qui ont quitté le Kosovo. UN وتجري مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عملية تسجيل بالاشتراك مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجبل اﻷسود وصربيا، للتحقق من عدد اﻷشخاص الذين غادروا كوسوفو.
    18. La coopération avec les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a été généralement satisfaisante. UN ١٨ - كان التعاون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( طيبا بوجه عام.
    Le Groupe estime que cela prouve une fois de plus que les comptoirs sont responsables de leurs achats de minéraux; il a l'intention de discuter avec les autorités de la République démocratique du Congo des moyens de rendre plus transparent le système actuel de comptoirs et de négociants. UN ويرى الفريق أن هذا دليل آخر على أن الشركات المصدرة مسؤولة عن شراء ما تصدِّره من معادن، ويعتزم أن يناقش مع سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية السبل التي يمكن اللجوء إليها ليصبح النظام الحالي للشركات المصدرة والتجار المرخص لهم أكثر شفافية.
    J'ai donc continué d'insister sur la nécessité de mettre fin aux abus et de garantir le respect des droits de l'homme et de l'état de droit au cours de mes rencontres avec les autorités de la République centrafricaine pendant la période à l'examen. UN ولذلك، فإنني واصلت التأكيد على ضرورة وضع حد للاعتداءات المبلغ عنها وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في لقاءاتي مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى خلال هذه الفترة.
    V. Relations avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie UN خامسا - العلاقات مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Alors qu'il entame ses travaux, le Gouvernement du Kosovo découvrira, j'en suis convaincu, que de nombreuses questions peuvent être résolues dans le cadre d'un dialogue avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN ومع بدء حكومة كوسوفو مهامها، أعتقد أنها ستجد أن العديد من المسائل يمكن أن يحل عن طريق الحوار مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'amélioration du dialogue avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie a permis de progresser notablement dans beaucoup de domaines durant la période considérée. UN وقد أُحرز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في العديد من المجالات وذلك من خلال تعزيز الحوار مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des discussions ont également été entamées par la suite avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie en vue d'une coopération possible visant à créer une agence pour la promotion des investissements chargée de mobiliser les donateurs. UN وجرت مناقشات في أواخر السنة، كانت هي الأخرى في مرحلة تمهيدية، مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ركّزت على التعاون الممكن في انشاء وكالة لترويج الاستثمار للتمويل من جهات مانحة.
    À la suite de discussions approfondies avec les autorités de la République populaire démocratique de Corée, les modalités de recrutement du personnel local ont été arrêtées comme suit. UN 13 - وبعد مناقشات مكثفة مع السلطات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ستكون طرائق التعاقد مع الموظفين الوطنيين على النحو الموصوف أدناه.
    La KFOR continue de maintenir avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie un contact régulier sur les questions militaires dans le cadre du Comité mixte d'application. UN وتواصل القوة الدولية في كوسوفو اتصالاتها المنتظمة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المسائل العسكرية ضمن إطار لجنة التنفيذ المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more