"avec les autorités de police" - Translation from French to Arabic

    • مع سلطات الشرطة
        
    • مع سلطات إنفاذ القانون
        
    • مع وكالات إنفاذ القانون
        
    • مع الشرطة
        
    • مع أجهزة الشرطة
        
    • مع سلطات إنفاذ القوانين
        
    • مع قيادة الشرطة
        
    • مع دوائر الشرطة
        
    Compte tenu de ces deux priorités, la Mission de police de l'Union européenne a collaboré étroitement avec les autorités de police de Bosnie-Herzégovine pour un certain nombre d'activités. UN وفي سياق هاتين الأولويتين، تعاونت البعثة تعاونا وثيقا مع سلطات الشرطة في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بأنشطة هادفة.
    :: Réunions avec les autorités de police locales (19 à Kinshasa et 46 à Kisangani) UN :: عقد 19 اجتماعا مع سلطات الشرطة المحلية في كينشاسا و 46 اجتماعا في كيسانغاني
    Ces agents ont mené avec succès nombre d’opérations en collaboration avec les autorités de police dans la région. UN وقام هؤلاء الموظفون بعمليات كثيرة ناجحة بالاشتراك مع سلطات إنفاذ القانون في المنطقة.
    En coopération avec les autorités de police des pays de la Communauté d'États indépendants et d'autres États voisins, des opérations conjointes visant à réprimer la contrebande de stupéfiants sont actuellement menées avec succès. UN ويجري حاليا بنجاح تنفيذ عمليات مشتركة لايقاف تهريب المخدرات بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون في بلدان دول الكومنولث المستقلة والدول اﻷخرى المجاورة.
    La source affirme que ce n'est pas M. Matveyev mais que ce sont des personnes qui coopèrent avec les autorités de police qui sont à l'origine de l'infraction. UN 14- ويفيد المصدر بأن الجريمة لم يشرع فيها السيد ماتفييف وإنما الأشخاص المتعاونون مع وكالات إنفاذ القانون.
    Une enquête était menée en coopération avec les autorités de police néerlandaises, slovaques et estoniennes. UN وأجري تحقيق في هذه المسألة بالتعاون مع الشرطة في إستونيا وسلوفاكيا وهولندا.
    :: Contacts quotidiens avec les autorités de police des deux parties concernant les infractions commises dans la zone tampon UN :: الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة
    La Force a également poursuivi sa coopération et maintenu d'étroits contacts avec les autorités de police concernées sur des questions d'intérêt intercommunautaire. UN وواصلت قوة اﻷمم المتحدة أيضا التعاون والاتصال الوثيقين مع سلطات الشرطة لكل من الطائفتين في المسائل ذات الجوانب المشتركة بين الطائفتين.
    En 2000, l’équipe élargira ses activités de manière à aider les équipes d’enquêteurs à rechercher des documents et des témoins et à développer leurs contacts avec les autorités de police nationales. UN وسيزيد فريق التعقب من أنشطته في عام ٢٠٠٠ من أجل مساعدة فرق التحقيق في البحث عن المستندات وتعقب الشهود وزيادة الاتصالات مع سلطات الشرطة الوطنية.
    La Force a également poursuivi sa coopération et maintenu d'étroits contacts avec les autorités de police respectives sur des questions d'intérêt intercommunautaire. UN كما احتفظت القوة بتعاون واتصال وثيقين مع سلطات الشرطة الخاصة بكل من الجانبين بشأن الجوانب المشتركة بين الطائفتين.
    Ces bureaux, en collaboration avec les autorités de police locales, sont chargés d'enquêter sur les cas d'abus présumés et d'en saisir, soit les tribunaux de police, soit les tribunaux ordinaires. UN وتقوم تلك المكاتب بالتعاون مع سلطات الشرطة المحلية بأعمال التحقيق في دعاوى سوء المعاملة وإحالتها إما إلى محاكم الشرطة أو إلى المحاكم العادية.
    En 2000, l'Équipe du renseignement a élargi ses activités de manière à aider les équipes d'enquêteurs à rechercher des documents et des témoins et à développer leurs contacts avec les autorités de police nationales. UN وفي عام 2000، وسعت وحدة الاستخبارات والتعقب أنشطتها بغية مساعدة أفرقة التحقيق على البحث عن الوثائق وتعقب الشهود وزيادة الاتصالات مع سلطات الشرطة الوطنية.
    La Force a également poursuivi sa coopération et maintenu d'étroits contacts avec les autorités de police respectives sur les questions d'intérêt intercommunautaire. UN وحافظت القوة أيضاً على التعاون والاتصال الوثيقين مع سلطات الشرطة المعنية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك بين الطائفتين.
    Le Bureau des services de contrôle interne a également constaté, lors de son examen, que l'on n'avait pas évalué d'une manière générale les risques en matière de sécurité, conjointement avec les autorités de police du pays hôte, avant d'établir les niveaux d'effectifs actuels. UN وتبين من الاستعراض أيضا أنه لم يسبق تحديد مستويات ملاك الوظائف الحالية إجراء تقييم شامل لﻷخطار يضطلع به بالاشتراك مع سلطات إنفاذ القانون بالبلد المضيف.
    c) Assurer la liaison avec les autorités de police locales et étrangères afin d'assurer la protection des fonctionnaires de l'Organisation et des dignitaires en visite à l'ONU; UN )ج( إقامة اتصالات مع سلطات إنفاذ القانون المحلية واﻷجنبية لضمان حماية موظفي اﻷمم المتحدة والشخصيات البارزة التي تزورها؛
    Lorsque des allégations crédibles sont portées contre des fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies, l'Organisation des Nations Unies doit coopérer avec les autorités de police et judiciaires des États Membres contre des nationaux desquels les allégations sont portées. UN وفي الحالات التي تثار فيها ادعاءات ذات مصداقية ضد موظفي وخبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، ينبغي أن تتعاون الأمم المتحدة مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في الدول الأعضاء في محاكمة رعاياها الذين توجه ضدهم تلك الادعاءات.
    De plus, nous travaillons étroitement avec les autorités de police de Guam et de la République des Îles Marshall pour intercepter les personnes soupçonnées d'actes de terrorisme, même quand elles se bornent à transiter par notre région. UN وإضافة إلى ذلك عملنا بتعاون وثيق مع وكالات إنفاذ القانون في غوام وجمهورية جزر مارشال لاعتراض أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين، حتى عندما كانوا يعبرون منطقتنا فقط.
    Ces avantages ne devraient pas dépendre du succès des poursuites exercées contre un trafiquant. Les victimes qui choisissent de ne pas coopérer avec les autorités de police peuvent bénéficier d'autres formes d'aide en matière d'immigration. UN ويجب ألا ترتبط إعانات مكافحة الاتجار بالمحاكمة الناجحة للمتجر، وتتاح الفرصة للضحايا الذين يختارون عدم التعاون مع وكالات إنفاذ القانون ليبتغوا أشكالا أخرى من الإعفاء في مجال الهجرة.
    Le Service chargé des questions d'équité entre les sexes continue de collaborer avec les autorités de police en faisant œuvre de sensibilisation aux problèmes liés à la violence familiale et aux mauvais traitements sous toute forme. UN وتواصل الوحدة العمل بالتعاون مع الشرطة للدعوة إلى نبذ العنف المنزلي والاستغلال في أي شكل أو صورة.
    Elle a entretenu des contacts avec les autorités de police des deux parties pour mettre au point des stratégies de lutte contre la criminalité afin de faciliter les enquêtes sur les infractions commises dans la zone. UN وحافظت شرطة الأمم المتحدة على علاقاتها مع الشرطة التابعة لكلا الجانبين لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة من أجل تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    :: 156 jours-homme de contribution de la Police des Nations Unies aux activités de liaison avec les autorités de police respectives des parties et d'autres entités chargées du maintien de l'ordre UN :: 156 يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة في مجال الاتصال مع أجهزة الشرطة التابعة لكل طرف وغيرها من وكالات إنفاذ القانون
    Un permis de résidence d'une durée limitée a remplacé le visa de séjour de deux mois qui était précédemment accordé aux victimes de la traite des êtres humains, afin de laisser le temps à ces dernières de décider de coopérer ou non avec les autorités de police. UN فاستُعيض برخصة إقامة محددةِ المدة عن تأشيرة الزيارة التي كانت مدتها شهران والتي كانت تُمنح في السابق لضحايا الاتجار بالبشر لمنحهم مهلةً لاتخاذ قرار بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.
    Rencontres régulières avec les autorités de police du SPLM et les représentants de la Police nationale soudanaise pour mettre au point un dispositif de coordination entre eux UN عقد اجتماعات منتظمة مع قيادة الشرطة في الحركة الشعبية لتحرير السودان والشرطة الوطنية السودانية من أجل وضع آلية للتنسيق
    Le Service de la sécurité civile danois coopère étroitement avec les autorités de police, les services de sécurité et les services de renseignements d'autres pays. UN تعمل دائرة الأمن المدني الدانمركية في تعاون وثيق مع دوائر الشرطة والأمن والاستخبارات الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more