"avec les autorités de transition" - Translation from French to Arabic

    • مع السلطات الانتقالية
        
    • مع السلطة الانتقالية
        
    La communauté internationale avait réagi immédiatement en suspendant sa coopération avec les autorités de transition. UN وكان المجتمع الدولي قد سارع إلى الرد على هذا العمل بتعليق تعاونه مع السلطات الانتقالية.
    À la date du présent document, l'ONU travaille en étroite collaboration avec les autorités de transition sur la question, le but étant de voir consacrer dans la stratégie nationale des dispositions idoines concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، عملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات الانتقالية بهذا الخصوص لضمان تضمين الاستراتيجية الوطنية أحكاما وافية بشأن تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    :: Les commandants des forces françaises et de la MISCA parlent d'une seule voix avec les autorités de transition et de manière régulière afin de coordonner leurs actions conjointes. UN :: اعتماد قادة القوات الفرنسية وبعثة الدعم الدولية على نحو منتظم خطاب مشترك في التواصل مع السلطات الانتقالية ليتسنى تنسيق عملهم المشترك.
    :: Les commandants des forces françaises et de la MISCA parlent d'une seule voix et de manière régulière avec les autorités de transition, tout comme vers les principaux acteurs, afin de coordonner leurs actions conjointes. UN :: ويتعامل قائدا القوة الفرنسية وبعثة الدعم الدولية بصورة موحدة مع السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الرئيسية على أساس منتظم بهدف تنسيق عملهم المشترك.
    :: Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locales UN :: عقد اجتماعات للتنسيق مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    :: Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locales UN :: تنسيق الاجتماعات التي تعقد مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locale UN عقد اجتماعات تنسيق مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locales UN عقد اجتماعات التنسيق مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Le médiateur de la CEDEAO encourage également le MNLA et Ansar Dine à adopter un programme commun de négociation avec les autorités de transition. UN ويشجّع أيضا وسيط الجماعة الاقتصادية الحركةَ الوطنية لتحرير أزوَاد وجماعةَ أنصار الدين على اعتماد منهاج مشترك للتفاوض مع السلطات الانتقالية.
    Conformément au mandat du Bureau d’appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, mon Représentant coopère avec les autorités de transition en vue d’aider à faire en sorte que les élections du 28 novembre se déroulent comme prévu, sans heurts, de façon régulière et transparente. UN ويتعاون ممثلي حاليا، طبقا لولاية مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، مع السلطات الانتقالية من أجل المساعدة على ضمان أن تجري الانتخابات كما هو مقرر لها في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر في كنف النظام والنزاهة والشفافية.
    - Jouer un rôle moteur, en collaboration avec les autorités de transition, les parties prenantes, les acteurs régionaux et la communauté internationale, dans la conception de la transition politique, en accompagner la mise en œuvre et apporter une assistance technique pour soutenir la transition; UN - الاضطلاع بدور قيادي في العمل مع السلطات الانتقالية والجهات المعنية والأطراف الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي من أجل بلورة العملية السياسية الانتقالية وتيسيرها وتوفير المساعدة الفنية لدعم العملية؛
    - Concourir aux efforts de réconciliation, tant aux niveaux national que local, notamment à la faveur du dialogue interconfessionnel et de mécanismes vérité et réconciliation, de concert avec les autorités de transition et les organes régionaux compétents; UN - المساعدة في مساعي المصالحة على كل من المستوى الوطني والمحلي، بسبل منها الحوار بين الأديان وآليات الحقيقة والمصالحة في إطار العمل مع السلطات الانتقالية والمؤسسات الإقليمية المعنية؛
    7. Souligne qu'il importe que le BINUCA s'emploie d'urgence à préparer comme il se doit la tenue des élections avec les autorités de transition et l'Autorité nationale des élections; UN 7 - يؤكد أهمية اضطلاع مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو عاجل بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لإجراء الانتخابات على نحو عاجل، مع السلطات الانتقالية والسلطة الانتخابية الوطنية؛
    En attendant la conclusion d'un accord politique avec les groupes armés, qui constituera la base du nouveau programme, la MINUSCA a, de concert avec les autorités de transition, la MISCA et l'opération Sangaris, élaboré des mesures de stabilisation provisoires afin de lutter contre les menaces immédiates en matière de sécurité. UN وإلى حين إبرام اتفاق سياسي مع الجماعات المسلحة سيشكل أساسا للبرنامج الجديد، وضعت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد، بالتعاون مع السلطات الانتقالية وبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وعملية سانغاريس، تدابير مؤقتة للتصدي للتهديدات الأمنية الحالية.
    Mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale et mon Représentant spécial pour la République centrafricaine sont en dialogue constant avec les autorités de transition de la Centrafrique et les acteurs régionaux et ils les exhortent à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer à titre prioritaire l'application de l'accord de Brazzaville, avec l'appui de leurs partenaires. UN علما بأن ممثلي الخاصين لوسط أفريقيا ولجمهورية أفريقيا الوسطى، يواصلان تواصلهما مع السلطات الانتقالية لأفريقيا الوسطى والجهات المعنية الإقليمية، حاثين إياها على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لضمان تنفيذ اتفاق برازافيل، باعتباره مسألة ذات أولوية، بدعم من الشركاء.
    - Jouer un rôle moteur, en collaboration avec les autorités de transition, les parties prenantes, les acteurs régionaux et la communauté internationale, dans la conception de la transition politique, en accompagner la mise en œuvre et apporter une assistance technique pour soutenir la transition; UN - الاضطلاع بدور قيادي في العمل مع السلطات الانتقالية والجهات المعنية والأطراف الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي من أجل بلورة العملية السياسية الانتقالية وتيسيرها وتوفير المساعدة الفنية لدعم العملية؛
    - Concourir aux efforts de réconciliation, tant aux niveaux national que local, notamment à la faveur du dialogue interconfessionnel et de mécanismes vérité et réconciliation, de concert avec les autorités de transition et les organes régionaux compétents; UN - المساعدة في مساعي المصالحة على كل من المستوى الوطني والمحلي، بسبل منها الحوار بين الأديان وآليات الحقيقة والمصالحة في إطار العمل مع السلطات الانتقالية والمؤسسات الإقليمية المعنية؛
    7. Souligne qu'il importe que le BINUCA s'emploie d'urgence à préparer comme il se doit la tenue des élections avec les autorités de transition et l'Autorité nationale des élections; UN 7 - يؤكد أهمية اضطلاع مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو عاجل بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لإجراء الانتخابات على نحو عاجل، مع السلطات الانتقالية والسلطة الانتخابية الوطنية؛
    Réunions tenues tous les 15 jours ou tous les mois avec les autorités de transition et les partenaires internationaux, notamment les organismes, fonds et programmes des Nations Unies dans différentes antennes de la MONUC afin de renforcer la coopération et la coordination entre la Mission et ses partenaires dans le cadre de groupes thématiques UN عقد اجتماعات نصف شهرية أو شهرية مع السلطات الانتقالية والشركاء الدوليين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، في المكاتب الميدانية للبعثة بغرض تعزيز التعاون والتنسيق بين البعثة وشركائها عبر المجموعات المواضيعية
    Le 6 novembre, lors d'une réunion organisée à Ouagadougou en présence du Ministre malien des affaires étrangères, une délégation d'Ansar Dine a réaffirmé sa volonté de participer immédiatement à des négociations avec les autorités de transition. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أكد وفد من جماعة أنصار الدين، في اجتماع عُقد في واغادوغو بحضور وزير خارجية مالي، استعداده للدخول فورا في مفاوضات مع السلطات الانتقالية.
    12. Souligne la nécessité de faciliter l'accès des populations à l'aide humanitaire et demande à la communauté internationale de continuer à apporter, en concertation avec les autorités de transition et les pays voisins, une assistance humanitaire adéquate aux réfugiés et aux personnes déplacées pour répondre aux défis liés à la crise humanitaire en République centrafricaine; UN 12- يؤكِّد ضرورة تيسير وصول السكان إلى المعونة الإنسانية، ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل، بالتعاون مع السلطة الانتقالية والبلدان المجاورة، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة للاجئين والمشرَّدين، من أجل مواجهة التحدِّيات المتصلة بالأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more