"avec les autorités gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • مع السلطات الحكومية
        
    • بالسلطات الحكومية
        
    • مع سلطات الحكومة
        
    • مع المسؤولين الحكوميين
        
    En attente du résultat des négociations avec les autorités gouvernementales UN في انتظار انتهاء المفاوضات الجارية مع السلطات الحكومية
    Il a également accédé à leur demande de choisir cinq d'entre elles pour assurer la coordination avec les autorités gouvernementales. UN كما وافقت على طلب هذه المنظمات باختيار خمسة من أعضائها كمنسقين مع السلطات الحكومية.
    Il devra s'assurer que tous les problèmes de coordination sont réglés rapidement en concertation avec les autorités gouvernementales compétentes de Khartoum. UN وسيكون مسؤولا عن ضمان إنجاز جميع مسائل التنسيق في الوقت المناسب مع السلطات الحكومية المختصة في الخرطوم.
    La Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP) a finalement signé un accord de paix avec les autorités gouvernementales. UN فقد وقَّع تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام أخيرا اتفاق سلام مع السلطات الحكومية.
    Ensemble, nous pouvons collaborer avec les autorités gouvernementales et les enseignants pour accroître le temps consacré à l'éducation physique dans les établissements scolaires et à l'université. UN ومعا، يمكننا العمل مع السلطات الحكومية والمربين لزيادة الوقت الذي يخصصه الطلبة للتربية البدنية في المدارس والجامعات.
    · Coordination de l'assistance avec les autorités gouvernementales et les ONG. UN المساعدة منسقة مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    La signature du gouvernement n'est pas requise, mais le représentant résident doit se tenir en contacts étroits avec les autorités gouvernementales auxquelles les services doivent être fournis; UN وتوقيع الحكومة ليس مطلوبا، ولكن يجب على الممثل المقيم أن يتشاور بشكل وثيق مع السلطات الحكومية المعنية بالنشاط؛
    La signature du gouvernement n'est pas requise, mais le représentant résident doit se tenir en contacts étroits avec les autorités gouvernementales auxquelles les services doivent être fournis. UN ورغم أن توقيع الحكومة غير مطلوب إلا أنه يجب على الممثل المقيم التشاور بصورة وثيقة مع السلطات الحكومية المعنية بالنشاط.
    Le débat avait pour objet d'élaborer des stratégies en vue de poursuivre le dialogue avec les autorités gouvernementales. UN وكان الغرض من المناقشة وضع استراتيجيات لمواصلة الحوار مع السلطات الحكومية.
    :: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour revoir et modifier la législation en vue de la réforme du secteur de la sécurité UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لاستعراض وتعديل القوانين المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن
    :: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur l'élaboration de plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité et en contrôler l'application UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة خطط وطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    :: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour leur fournir des conseils sur la mise en place de dispositions juridiques visant la prévention et la cessation des mouvements illicites d'armes UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن وضع أطر قانونية ذات صلة بمنع التدفق غير القانوني للأسلحة ووقفه
    Le chef du Conseil local de Gush Katif a déclaré que le conseil de la colonie coopérerait avec les autorités gouvernementales pour arrêter la construction de la minoterie. UN وأعلن رئيس المجلس المحلي لغوش قطيف أن مجلس المستوطنة سيعمل مع السلطات الحكومية على وقف تشييد المطحنة.
    Dans ce pays, l'organisation avait pris des initiatives visant à promouvoir les droits des personnes âgées, en collaboration avec les autorités gouvernementales. UN وذكر أن المنظمة أطلقت مبادرات في المغرب لتعزيز حقوق كبار السن بالتعاون مع السلطات الحكومية.
    Toutefois, la coordination avec les autorités gouvernementales serait considérablement améliorée par la désignation d’un agent de liaison pour le Groupe de contrôle. UN إلا أن التنسيق مع السلطات الحكومية من شأنه أن يتعزز كثيرا بتعيين منسق لفريق الرصد.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à redoubler d'efforts dans le domaine de la protection de l'enfance, et à coopérer davantage avec les autorités gouvernementales dans ce secteur. UN وشجعت اليونيسيف على مضاعفة جهودها في مجال حماية الطفل وعلى زيادة التعاون مع السلطات الحكومية في هذا القطاع.
    60 réunions avec les autorités gouvernementales pour revoir et modifier la législation en vue de la réforme du secteur de la sécurité Réunions, dont deux avec le Ministère de l'intérieur et cinq avec le Ministère de la défense UN عقد 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لاستعراض القوانين 7 اجتماعات، شملت اجتماعين مع وزارة الداخلية وخمس اجتماعات مع وزارة
    60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur un plan national d'information relatif à la réforme du secteur de la sécurité, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion UN عقد 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن 52 اجتماع الخطة الوطنية لشؤون الإعلام المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    À l'issue de la cinquante-deuxième session, le membre du Comité Julio Prado Vallejo a eu des contacts avec les autorités gouvernementales de Colombie et du Pérou au cours desquels la question de la suite donnée à un certain nombre de constatations du Comité a été abordée. UN وفي أعقاب الدورة الثانية والخمسين، أجرى خوليو فرادو فاييخو عضو اللجنة، اتصالات بالسلطات الحكومية في كولومبيا وبيرو أثار خلالها مسألة متابعة بعض آراء اللجنة.
    À ce titre, il devra entretenir des relations avec les autorités gouvernementales du pays hôte, les parlementaires et d'autres interlocuteurs libanais et représentants diplomatiques de haut niveau. UN وسيتطلب ذلك التواصل مع سلطات الحكومة المضيفة وأعضاء البرلمان وغيرهم من المتحاورين اللبنانيين الرفيعي المستوى والممثلين الدبلوماسيين.
    Les 1er et 2 septembre, j'ai dépêché au Tchad et en République centrafricaine mon Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, pour discuter avec les autorités gouvernementales des recommandations formulées dans le présent rapport. UN 84 - وقد أوفدتُ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد إدمون موليه، في 1 و 2 أيلول/سبتمبر، إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى لمناقشة التوصيات الواردة في هذا التقرير مع المسؤولين الحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more