"avec les autorités timoraises" - Translation from French to Arabic

    • مع السلطات التيمورية
        
    La MINUT a continué de se pencher sur cette question avec les autorités timoraises en vue de trouver les moyens de ramener ces derniers en prison. UN وتواصل البعثة معالجة هذه المسألة مع السلطات التيمورية من أجل كفالة إعادتهم إلى السجن.
    Les membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États se réjouissent d'avance de leur future collaboration avec les autorités timoraises et leurs représentants ici. UN إن أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى يتطلعون إلى العمل الوثيق مع السلطات التيمورية وممثليها هنا.
    En 2007, le Gouvernement timorais a signé avec le Gouvernement cubain un accord prévoyant l'élaboration et la mise en œuvre, en partenariat avec les autorités timoraises, d'un programme national d'alphabétisation. UN وفي عام 2007، وقعت حكومة تيمور - ليشتي على اتفاق مع حكومة كوبا لإعداد وتنفيذ برنامج وطني لمحو الأمية بشراكة مع السلطات التيمورية.
    En temps utile et en consultation avec les autorités timoraises et la société civile, il reviendra au Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'évaluer la nécessité et la viabilité de sa présence autonome au Timor-Leste après le retrait de la MINUT. UN وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تجري، في الوقت المناسب وبالتشاور مع السلطات التيمورية والمجتمع المدني، تقييما لمدى الحاجة لوجود مستقل للمفوضية في تيمور - ليشتي عقب انسحاب البعثة.
    Elle avait également pour mandat de discuter et procéder à des échanges de vues avec les autorités timoraises sur les moyens d'aider le pays à se doter des moyens voulus pour faire fond sur les progrès en matière de sécurité et les progrès démocratiques et autres accomplis jusqu'à présent. UN وكذلك أُمرت البعثة بإجراء مناقشات وتبادل الآراء مع السلطات التيمورية بشأن سبل مساعدة البلد على تطوير القدرات اللازمة للاستفادة من المكاسب المحققة حتى الآن في مجالي الأمن والديمقراطية وغيرهما من المجالات.
    La MINUT a entrepris de recruter du personnel qualifié en vue de lancer, en collaboration avec les autorités timoraises compétentes et la société civile, l'examen complet du système judiciaire préconisé dans mon précédent rapport (voir S/2006/628, par. 88). UN وتعمل البعثة على توظيف أفراد مؤهلين من أجل البدء، بالتعاون مع السلطات التيمورية المعنية والمجتمع المدني، في الاستعراض القضائي الشامل المذكور في تقريري السابق (S/2006/628، الفقرة 88).
    Cette évaluation servira de base à l'élaboration d'un plan de réforme, de restructuration et de renforcement, qui portera sur tous les aspects du renforcement des capacités et du renforcement institutionnel de la PNTL et sera élaboré en étroite coopération avec les autorités timoraises afin d'en assurer la viabilité et sa pleine prise en charge par le pays. UN وسيعتبر هذا التقييم أساساً لوضع خطة إصلاح وإعادة هيكلة وبناء، تشمل جميع الجوانب المتعلقة ببناء القدرات والتنمية المؤسسية لشرطة تيمور - ليشتي الوطنية. ولضمان استدامة الخطة والملكية الوطنية التامة لها، فإنه من المقرر وضع الخطة بالتعاون الوثيق مع السلطات التيمورية.
    La Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT), censée partir à la fin de 2012, collabore étroitement notamment avec les autorités timoraises afin d'élaborer un plan à long terme de renforcement des capacités institutionnelles et fonctionnelles. Elle veille en outre à ce que la transition se fasse dans de bonnes conditions. UN 4 - أما بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، التي يتوقع أن تغادر البلد في نهاية عام 2012، فتعمل عن كثب مع السلطات التيمورية وغيرها من الجهات المعنية لوضع خطة طويلة الأجل لبناء القدرات المؤسسية والوظيفية، وكفالة عملية فعالة للانتقال.
    < < 6. Discuter et procéder à des échanges de vues avec les autorités timoraises sur les moyens d'aider le pays à se doter des moyens voulus pour faire fond sur les progrès en matière de sécurité et les progrès démocratiques et autres accomplis jusqu'à présent. UN " 6 - إجراء مناقشات مع السلطات التيمورية وتبادل وجهات النظر معها بشأن الطرق والوسائل الكفيلة بمساعدة البلد في بناء القدرات الضرورية للإفادة من المكاسب الأمنية والديمقراطية وغيرها من المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Conformément au paragraphe 9 de la résolution 1599 (2005) du Conseil, le Bureau négocie avec les autorités timoraises un accord sur la préservation et la gestion des dossiers des crimes graves qui définira, entre autres, les conditions dans lesquelles l'ONU conserverait les copies de ces dossiers et en autoriserait l'accès. UN 14 - وعملا بالفقرة 9 من قرار مجلس الأمن 1599 (2005)، يقوم المكتب حاليا بالتفاوض مع السلطات التيمورية على اتفاق بشأن حفظ سجلات الجرائم الخطيرة وإدارتها ينظم، في جملة أمور، الشروط التي ستحتفظ الأمم المتحدة بمقتضاها بنسخ من السجلات والظروف التي ستسمح فيها المنظمة للغير بالاطلاع عليها.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général en date du 12 février 2010 (S/2010/85), y compris la récapitulation des conclusions et recommandations de la mission d'évaluation technique au Timor-Leste ainsi que de ses consultations élargies avec les autorités timoraises et les autres parties prenantes, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 12 شباط/فبراير 2010 (S/2010/85)، بما في ذلك الاستعراض العام لاستنتاجات وتوصيات بعثة التقييم التقني، والمشاورات الواسعة النطاق التي أجرتها مع السلطات التيمورية وغيرها من الجهات المعنية،
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général en date du 12 février 2010 (S/2010/85), y compris la récapitulation des conclusions et recommandations de la mission d'évaluation technique au Timor-Leste ainsi que de ses consultations élargies avec les autorités timoraises et les autres parties prenantes, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 12 شباط/فبراير 2010 (S/2010/85)، بما في ذلك الاستعراض العام لاستنتاجات وتوصيات بعثة التقييم التقني، والمشاورات الواسعة النطاق التي أجرتها مع السلطات التيمورية وغيرها من الجهات المعنية،
    Dans son rapport du 12 février 2010 (S/2010/85), le Secrétaire général a inclu un aperçu des conclusions et recommandations de la mission d'évaluation technique effectuée en janvier 2010 et des consultations intensives qu'il avait tenues avec les autorités timoraises et d'autres parties prenantes compétentes. UN وتضمن تقرير الأمين العام المؤرخ 12 شباط/فبراير 2010 (S/2010/85) عرضا عاما للنتائج والتوصيات التي انتهت إليها بعثة الأمم المتحدة للتقييم الفني، التي أوفدت في كانون الثاني/يناير 2010، والمشاورات الواسعة التي أجرتها مع السلطات التيمورية وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général en date du 12 février 2010, y compris la récapitulation des conclusions et recommandations de la mission d'évaluation technique au Timor-Leste ainsi que de ses consultations élargies avec les autorités timoraises et les autres parties prenantes, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 12 شباط/فبراير 2010()، بما في ذلك الاستعراض العام للاستنتاجات والتوصيات التي توصلت إليها بعثة التقييم التقني والمشاورات الواسعة النطاق التي أجرتها مع السلطات التيمورية وغيرها من الجهات المعنية،
    Signé en septembre 2011, le plan qui a été établi avec les autorités timoraises servira de point de référence à la MINUT et aux organismes des Nations Unies pour que le transfert des responsabilités se fasse en douceur et que se poursuivent les efforts déployés pour renforcer sur le long terme les capacités des institutions en ce qui concerne la police, la justice et le développement socioéconomique. UN وستوجه الخطة التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2011، والتي وضعت بالاشتراك مع السلطات التيمورية عمل البعثة ومنظومة الأمم المتحدة من أجل الانتقال السلس للمسؤوليات واستمرار بذل جهود تنمية القدرات الطويلة الأجل فيما يتعلق بعدة أمور من بينها، الشرطة، والعدالة والتنمية الاجتماعية الاقتصادية عبر المؤسسات والمهام الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more