"avec les autres acteurs" - Translation from French to Arabic

    • مع الجهات الفاعلة الأخرى
        
    • مع سائر الجهات الفاعلة
        
    • مع الأطراف الفاعلة الأخرى
        
    • مع جهات فاعلة أخرى
        
    • مع العناصر الفاعلة الأخرى
        
    • ومع الجهات الفاعلة
        
    • مع أصحاب المصلحة الآخرين
        
    • مع الجهات العاملة الأخرى
        
    • مع سائر الأطراف
        
    • مع الجهات الأخرى ذات
        
    Elle définit également les partenariats et la coordination avec les autres acteurs de l'ONU chargés de la protection de l'enfance sur le terrain. UN كما يحدد الشراكات والتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة المعنية بحماية الأطفال على أرض الواقع.
    L'Union européenne souhaite prendre part aux débats des membres de la Commission de consolidation de la paix sur l'organisation de ses travaux à venir et sur son interaction avec les autres acteurs. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يسهم في المناقشة بين أعضاء اللجنة بشأن هيكلة أعمالها المقبلة وتفاعلها مع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Dans cette résolution, le Conseil a souligné la nécessité d'une présence internationale substantielle au Timor oriental après l'indépendance, et m'a prié de lui faire des recommandations détaillées à cet égard, en étroite consultation avec le peuple timorais et en coordination avec les autres acteurs internationaux et bilatéraux pertinents. UN وقد أكد المجلس، في ذاك القرار، الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلي أن أقدم توصيات مفصّلة في هذا الشأن، وأن توضع هذه التوصيات بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية وبالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الدولية والثنائية المعنية.
    Le travail des organisations de la société civile, en partenariat avec les autres acteurs pertinents est indissolublement lié à notre effort visant à établir une communication avec les personnes et à garantir leurs droits. UN إن عمل منظمات المجتمع المدني، بالشراكة مع الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، جزء لا غنى عنه في الجهود المبذولة لمساعدة السكان ولضمان حقوقهم.
    Le Comité souligne la nécessité de poursuivre la coordination avec les autres acteurs intéressés, notamment l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo et les partenaires locaux, afin d'éviter les chevauchements d'activités. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة مواصلة التنسيق مع جهات فاعلة أخرى ذات صلة من قبيل فريق الأمم المتحدة في كوسوفو والشركاء المحليين، وذلك لتجنب ازدواجية الجهود.
    Le groupe devra également surveiller le processus politique, assurer la liaison avec les parties à l'Accord global et faciliter la coordination avec les autres acteurs nationaux et internationaux. UN وتتولى الوحدة أيضا مسؤولية رصد العملية السياسية، والاتصال بأطراف الاتفاق الشامل وتيسير أعمال التنسيق مع العناصر الفاعلة الأخرى على الصعيدين الوطني والدولي.
    La représentation déploie également des efforts soutenus, de concert avec les autres acteurs de la société civile, pour donner plus de vigueur au combat que la communauté internationale doit mener contre les fléaux qui affligent les pays du sud, fléaux dont l'éradication endiguera à coup sûr le flot actuel de l'immigration du sud vers le nord. UN ويبذل المكتب كذلك جهودا مستمرة، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، لدعم الكفاح الذي ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم به ضد الآفات التي تعاني منها بلدان الجنوب، وهي آفات سيؤدي القضاء عليها بدون شك إلى وقف السيل الحالي للهجرة من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال.
    L'objectif de l'Union européenne est de contribuer, en liaison étroite avec les autres acteurs de la communauté internationale, et en particulier l'Union africaine et l'ONU à la résolution de la crise du Darfour, dans le cadre d'une approche globale et régionale. UN ويرمي الاتحاد الأوروبي من ذلك إلى المساهمة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة، في حل أزمة دارفور في إطار نهج عالمي وإقليمي.
    Le système des Nations Unies a commencé à se préparer très tôt et il l'a fait sur la base d'une démarche intégrée en agissant en association avec les autres acteurs multilatéraux et bilatéraux. UN وشرعت منظومة الأمم المتحدة في الاستعداد مبكرا، وقد فعلت ذلك على نحو متكامل تماما بالعمل مع الجهات الفاعلة الأخرى المتعددة الأطراف والثنائية.
    Il encourage le Département des opérations de maintien de la paix à collaborer avec les autres acteurs des Nations Unies au recensement des meilleures pratiques utilisées par le personnel de maintien de la paix pour protéger les femmes et les filles contre les violences sexuelles. UN وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على العمل مع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة لتحديد أفضل الممارسات لأفراد حفظ السلام في مجال حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    Au paragraphe 12, elle a également prié le secrétariat provisoire de travailler en coopération et en coordination, selon qu'il convient, avec les autres acteurs compétents, en particulier le Secrétariat des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm afin de mettre pleinement à profit l'expérience et l'expertise dont ils disposent. UN وطلب أيضاً، في الفقرة 12، إلى الأمانة المؤقتة أن تتعاون وتنسق، حسب الاقتضاء، مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بما فيها أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم من أجل الاستفادة الكاملة من الخبرات والدراية العملية ذات الصلة.
    Aussi, au regard de notre stratégie de coopération et de la coordination avec les autres acteurs dont les références et les actions permettront de réaliser l'objectif à atteindre, nous pourrons nous rassurer d'être en mesure de participer efficacement à l'embargo sur les armes contre qui touche la RCARépublique centrafricaine. UN واعتباراً لاستراتيجية التعاون التي نتبعها وللتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى التي ستمكن إجراءاتها من تحقيق الهدف المرجو، يمكننا تأكيد قدرتنا على المشاركة بفعالية في حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى.
    - Le partenariat avec les autres acteurs gouvernementaux concernés pour doter les centres d'accueil de moyens nécessaires; UN - التشارك مع سائر الجهات الفاعلة الحكومية المعنية لتزويد مراكز التوجيه بالوسائل اللازمة؛
    Pour améliorer la sûreté et la sécurité dans les sites de protection des civils, la police de la MINUSS a adapté sa structure de commandement et le déploiement de ses effectifs dans les différents sites et renforcé la coordination de ses activités de protection des civils avec les autres acteurs de la Mission et ses partenaires humanitaires. UN ولتعزيز السلامة والأمن داخل مواقع حماية المدنيين، قامت شرطة البعثة بتعديل هيكل قيادتها وانتشارها في هذه المواقع، وتعزيز تنسيق أنشطتها في مواقع حماية المدنيين مع سائر الجهات الفاعلة في البعثة والشركاء الآخرين في المجال الإنساني.
    Il passe en revue l'avancement des activités d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme de la Division des traités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et fait le point des efforts déployés pour lancer des activités conjointes avec les autres acteurs pertinents, notamment en matière d'échange d'informations et de sensibilisation. UN ويستعرض التقرير حالة أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب في شعبة شؤون المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ويتضمن التقرير تحديثاً بشأن الجهود المبذولة لاستهلال أنشطة مشتركة مع سائر الجهات الفاعلة المختصة وكذلك بشأن تقاسم المعلومات وإذكاء الوعي.
    Or il est essentiel qu'une mission ait la capacité, dès le départ, à la fois d'inscrire son action dans un cadre général et durable et de coordonner sa planification avec les autres acteurs concernés. UN ومن الضروري أن تتوافر للبعثة القدرة على الانضمام إلى الإطار الطويل الأجل والأوسع نطاقا وتنسيق عمليات التخطيط لديها مع الأطراف الفاعلة الأخرى منذ بداية العملية.
    Une manière de faire mieux connaître les travaux des organes conventionnels et de renforcer leurs interactions avec les autres acteurs du système international des droits de l'homme serait de faire en sorte que leurs sessions se tiennent au Palais des Nations. UN وثمة وسيلة للترويج أكثر لأعمال هيئات المعاهدات وتعزيز تفاعلاتها مع الأطراف الفاعلة الأخرى في النظام الدولي لحقوق الإنسان وهي أن تعقد جلساتها في قصر الأمم.
    En ce qui concerne les projets à effet rapide, le Comité souligne la nécessité de continuer à travailler en coordination avec les autres acteurs intéressés, notamment l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo et les partenaires locaux, afin d'éviter les chevauchements d'activités (par. 25). UN فيما يتعلق بالمشاريع السريعة الأثر تؤكد اللجنة على ضرورة مواصلة التنسيق مع جهات فاعلة أخرى ذات صلة من قبيل فريق الأمم المتحدة في كوسوفو والشركاء المحليين، وذلك لتجنب ازدواجية الجهود (الفقرة 25).
    De même, l'élaboration et la mise en œuvre de directives a permis de mieux cibler les activités des missions, qui s'emploient actuellement à tirer parti des complémentarités avec les autres acteurs des Nations Unies en matière de consolidation de la paix et de prévention des conflits. UN وفضلاً عن ذلك، أفضى وضع المبادئ التوجيهية وتطبيقها إلى إيجاد بعثات أكثر تركيزاً تسعى للاستفادة من أوجه التكامل مع العناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة في مضمار بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Nous attendons avec intérêt de continuer de travailler avec le Bureau et avec les autres acteurs humanitaires, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ونتطلع إلى استمرار العمل مع هذا المكتب ومع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال الشؤون الإنسانية، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Celle-ci devrait intervenir en coopération étroite avec les autres acteurs multilatéraux et les pays en développement eux-mêmes. UN وينبغي أن يتم هذا بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الآخرين المتعددي الأطراف ومع البلدان النامية نفسها.
    Il recommande également que soient améliorés la coordination avec les autres acteurs du système de protection intégrale et le travail en équipe. UN وتوصي بالإضافة إلى ذلك بتحسين التنسيق مع الجهات العاملة الأخرى التابعة لنظام الحماية الكامل والعمل الجماعي.
    Pour devenir un < < guichet unique > > efficace, les organismes de promotion des investissements doivent entretenir de bonnes relations avec les autres acteurs publics et les parties prenantes des autres secteurs. UN وتحتاج وكالات ترويج الاستثمار إلى شبكة اتصالات فعالة مع سائر الأطراف الحكومية المؤثرة والجهات الفاعلة في القطاعات الأخرى حتى تصبح هيئات مقتدرة " تخدم كل غرض " .
    f) De constituer des partenariats et des réseaux solides avec les autres acteurs intervenant dans les sous-régions, notamment les autres organes intergouvernementaux sous-régionaux, afin de promouvoir la coopération sous-régionale au sein de la région. UN (و) وبناء شراكة وربط شبكي متينين مع الجهات الأخرى ذات الصلة في المناطق دون الإقليمية، بما في ذلك الهيئات الحكومية الدولية الأخرى في المناطق دون الإقليمية، لتعزيز التعاون دون الإقليمي ضمن إطار إقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more