"avec les contingents" - Translation from French to Arabic

    • مع الوحدات
        
    En tout, 150 interprètes travailleraient avec les contingents militaires, 180 avec la police des Nations Unies et 20 avec les unités de police constituées. UN وسيعمل ما مجموعه 150 مترجما شفويا مع الوحدات العسكرية، و180 مع شرطة الأمم المتحدة، و20 مع وحدات الشرطة النظامية.
    Ils doivent aussi pouvoir mener des opérations en collaboration avec les contingents militaires pour aider la mission à s'acquitter de son mandat. UN كما أنهم يحتاجون إلى القدرة على القيام بعمليات بالتعاون مع الوحدات العسكرية ودعما لولاية البعثة.
    En tout, 150 interprètes travailleront avec les contingents militaires, 180 travailleront avec la Police des Nations Unies et 20 avec les unités de police constituées. UN وسيعمل 150 مترجما شفويا إجمالا مع الوحدات العسكرية و 180 سيعملون مع شرطة الأمم المتحدة و 20 مع وحدات الشرطة المشكلة.
    Les observateurs ont établi une liaison avec les contingents militaires locaux et leur présence a été généralement bien accueillie par les habitants restés sur place. UN وأجرت اتصالات مع الوحدات العسكرية المحلية وكان تواجدها موضع ترحيب من السكان المتبقين بصفة عامة.
    Un montant de 493 400 dollars est prévu au titre de l’indemnité de repas et de logement versée aux officiers d’état-major qui ne logent pas avec les contingents et qui n’utilisent pas les installations du mess. UN ويُطلب رصد مبلغ قدره ٤٠٠ ٤٩٣ دولار لبدل الوجبات اليومية لضباط اﻷركان الذيــن لا تتوفر لهم أماكن إقامة مع الوحدات ولا يستخدمون مرافق الطعام.
    Le fournisseur de subsistances de l'ONU a traité directement avec les contingents de l'IFOR pour le remboursement et le fournisseur de carburant de l'ONU a été remboursé par l'Organisation après règlement par les contingents. UN وقد تعامل مقاول اﻷغذية الخاص باﻷمم المتحدة بصورة مباشرة مع الوحدات التابعة لقوة التنفيذ من أجل التسديد وقامت المنظمة بالتسديد الى مقاول توريد الوقود الخاص باﻷمم المتحدة بعد أن حصلت على ثمنه من الوحدات.
    Les responsables militaires des missions préféreraient, semble-t-il, maintenir des < < relations harmonieuses > > avec les contingents plutôt que d'en référer en haut lieu. UN وأُفيد بأن الضباط العسكريين في البعثات يفضلون الحفاظ على " علاقات ودية " مع الوحدات بدلا من إبلاغ الجهات العليا بما يجري.
    Elles continueront également d'assurer la sécurité renforcée du personnel et des locaux de l'ONUCI et d'entreprendre une formation et des opérations de gestion des foules conjointement avec les contingents de la mission, en collaboration étroite avec les éléments de l'unité mobile de gendarmerie de la force Licorne. UN كما ستواصل وحدات الشرطة المشكلة توفير تعزيزات أمنية فيما يتعلق بأفراد ومباني عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وإجراء تدريبات وتمارين في مجال إدارة السيطرة على أعمال الشغب بالاشتراك مع الوحدات العسكرية التابعة للبعثة، وبالتعاون الوثيق مع عناصر من وحدة الدرك المتنقلة التابعة لقوة ليكورن.
    Mais les prestataires livrent souvent, après consultation avec les contingents et unités de police constituée, des articles de substitution qui sont soit meilleur marché, soit fournis en quantités moins importantes que dans la commande. UN غير أن المورِّدين كثيرا ما يقدمون أصنافا بديلة بأسعار أو بأعداد تقل عما طُلب بعد التشاور مع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة.
    Au cours de ses délibérations sur la question, le Comité consultatif a été informé que la valeur totale du matériel appartenant à des contingents ferait probablement l'objet d'un examen dans le cadre des études effectuées par le personnel des FPNU et des négociations qu'ils auront par la suite avec les contingents. UN وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية أثناء مداولاتها بشأن هذه المسألة أن من اﻷرجح أن يعاد النظر في مجموع قيمة المعدات المملوكة للوحدات في سياق الدراسات الاستقصائية التي يجريها موظفو مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وما سيعقب ذلك من مفاوضات مع الوحدات.
    28. Au paragraphe 18 de son rapport A/50/903/Add.1, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait recommandé de réduire de 51,5 millions de dollars les crédits inscrits à cette rubrique en attendant les résultats de l'examen des inventaires dressés par le personnel des FPNU et des négociations que celui-ci mènerait ensuite avec les contingents. UN ٢٨- وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٨ من تقريرها 1.ddA/309/05/A، بتخفيض المبلغ المخصص تحت هذا البند بما قدره ٥١,٥ مليون دولار إلى أن تعرف نتائج استعراض الدراسات الاستقصائية التي يجريها موظفو قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة والمفاوضات التي سيجرونها بعد ذلك مع الوحدات.
    Les conditions de sécurité pouvant limiter la présence du personnel des Nations Unies dans la zone d'opérations de l'AMISOM, le Chef du génie assurera une coordination étroite avec les contingents militaires pour améliorer la capacité de leurs missions secondaires de génie et les rendre mieux à même d'assurer le contrôle technique des opérations des entreprises extérieures à Mogadiscio. UN وبالنظر إلى أن الظروف الأمنية قد تحد من وجود موظفي وأفراد الأمم المتحدة في منطقة عمليات البعثة، سينسق كبير المهندسين بشكل وثيق مع الوحدات العسكرية بغية تعزيز إمكاناتها الهندسية المتواضعة وتطوير قدراتها على توفير الإشراف التقني على عمليات المقاولين في مقديشو.
    h) Interaction avec les contingents militaires; UN (ح) التعامل مع الوحدات العسكرية؛
    Au paragraphe 234, le Comité recommande que la MONUC, de concert avec les contingents et les unités de police constituées, fasse en sorte que : a) des contrôles quotidiens soient effectués pour s'assurer que les rations sont entreposées à la température voulue; et b) des registres adéquats de ces contrôles quotidiens soient tenus. UN 72 - في الفقرة 234، أوصى المجلس بأن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالاشتراك مع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة بكفالة: (أ) الاضطلاع بفحوص يومية لكفالة تخزين الحصص في درجة الحرارة اللازمة؛ و (ب) مسك سجلات كافية بشأن تلك الفحوص اليومية.
    Quant au coût total prévu, on lui a indiqué que le plan de construction étalé sur trois ans était actuellement revu par le Bureau du commandant de la Force en coopération avec les contingents et qu'il n'était donc pas possible d'estimer actuellement le coût total des améliorations qui seraient apportées. UN أما فيما يتعلق بمجموع التكاليف المتوقعة لتحسين أماكن الإيواء، فقد تم إبلاغ اللجنة أن " خطة البناء لمدة ثلاث سنوات " يقوم بتطويرها مكتب قائد القوة بالتعاون مع الوحدات وبالتالي لم يتسن تقديم تقدير لمجموع تكاليف عمليات تحسين أماكن الإيواء هذه.
    Le Département de l'appui aux missions a expliqué qu'il insisterait de nouveau auprès des missions concernées sur la nécessité de communiquer avec les contingents militaires afin de connaître le statut et les utilisateurs du matériel appartenant aux Nations Unies. UN 83 - وأفادت إدارة الدعم الميداني بأنها ستؤكد مجددا للبعثات المعنية أهمية التواصل الثنائي مع الوحدات العسكرية لاستيعاب المعلومات المستكملة ومعلومات المستخدمين المتعلقة بحالة المعدات المملوكة للأمم المتحدة.
    Durant ses débats sur le sujet, le Comité a été informé que l'on avait calculé la valeur totale du matériel appartenant aux contingents en se fondant pour l'essentiel sur les renseignements fournis par ces derniers, et que l'on serait très probablement amené à la réviser au fil des études actuellement réalisées par le personnel des FPNU et des négociations qu'il mènera ensuite avec les contingents. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية خلال مداولاتها بشأن هذا الموضوع بأن تقدير القيمة الكلية للمعدات المملوكة للوحدات يستند في معظمه إلى المعلومات المقدمة من الوحدات وأن من المرجح إعادة النظر فيه في سياق الدراسات الاستقصائية التي يجريها موظفو قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة والمفاوضات التي سيجرونها بعد ذلك مع الوحدات.
    3. L'ONU (chef de mission), conjointement avec les contingents concernés ou le représentant autorisé du pays fournissant des contingents, est chargée de veiller à ce que le matériel fourni par des États Membres réponde aux besoins des opérations de maintien de la paix et soit livré conformément aux accords qu'elle a conclus avec les États participants. UN ٣ - تضطلع اﻷمم المتحدة )رئيس البعثة(، بالاشتراك مع الوحدات الخاصة بكل بلد أو غيرها من السلطات التي تعينها البلدان المساهمة بقوات بالمسؤولية عن ضمان وفاء المعدات التي تقدمها الدول اﻷعضاء باحتياجات عمليات حفظ السلام، وتأمين هذه المعدات حسب الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والدول المشاركة.
    Au paragraphe 234, le Comité a recommandé de veiller à ce que la MONUC, en concertation avec les contingents et les unités de police constituées, fasse en sorte que : a) des contrôles quotidiens soient effectués pour s'assurer que les rations sont entreposées à la température voulue; et b) des registres adéquats de ces contrôles quotidiens soient tenus. UN 281 - في الفقرة 234، أوصى المجلس بأن تقوم البعثة، بالاشتراك مع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكّلة بكفالة: (أ) الاضطلاع بفحوص يومية لكفالة تخزين الحصص في درجة الحرارة اللازمة؛ و (ب) مسك سجلات كافية بشأن تلك الفحوص اليومية.
    Le Comité recommande que la MONUC, de concert avec les contingents et les unités de police constituées, fasse en sorte que : a) des contrôles quotidiens soient effectués pour s'assurer que les rations soient entreposées à la température voulue; b) des registres adéquats de ces contrôles quotidiens soient tenus (par. 233 et 234). UN يوصي المجلس بأن تقوم البعثة بالاشتراك مع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة بكفالة: (أ) الاضطلاع بفحوص يومية لكفالة تخزين حصص الإعاشة في درجة الحرارة المطلوبة؛ (ب) والاحتفاظ بسجلات ملائمة لإجراء تلك الفحوص يومياً (الفقرتان 233 و 234).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more