"avec les coordonnateurs régionaux" - Translation from French to Arabic

    • مع المنسقين الإقليميين
        
    • مع المنسقين الاقليميين
        
    • مع المنسِّقين الإقليميين
        
    Le Chef de la Section approuve le contenu du Bulletin en étroite concertation avec les coordonnateurs régionaux pour le Sud et le Nord. UN ثم يوافق رئيس القسم على محتويات النشرة بالتشاور الوثيق مع المنسقين الإقليميين للجنوب والشمال.
    En ce qui concernait le Bureau de la Conférence, des consultations visant à compléter la liste des candidatures proposées étaient en cours avec les coordonnateurs régionaux. UN وفيما يتعلق بمكتب المؤتمر، ذكر أنه تجري مشاورات مع المنسقين الإقليميين لإتمام عملية تعيين أعضائه.
    La liste des produits de l'Anneau comprenant 950 articles de consommation a été bouclée en étroite collaboration avec les coordonnateurs régionaux. UN وتم بالتعاون الوثيق مع المنسقين الإقليميين إكمال وضع قائمة منتجات بلدان الحلقة المكونة من 950 مادة استهلاكية.
    :: Veiller à ce que les pays aient une bonne compréhension des conditions à respecter en ce qui concerne le partage des données avec les coordonnateurs régionaux et mondiaux; UN :: كفالة أن يكون لدى البلدان فهم جيد لمتطلبات تبادل البيانات مع المنسقين الإقليميين والعالميين
    Sous la direction du Président de la Conférence des Parties, des consultations avec les coordonnateurs régionaux sont en cours concernant l’élection des vice—présidents et des rapporteurs des organes subsidiaires autres que l’AGBM. UN وتجري حالياً المشاورات، تحت سلطة رئيس مؤتمر اﻷطراف، مع المنسقين الاقليميين بشأن انتخاب نواب الرئيس والمقررين للهيئات الفرعية بخلاف الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    Pourtant, dans les notes verbales des consultations que vous avez tenues le 29 avril 2010 avec les coordonnateurs régionaux, vous avez fait savoir que, selon vous, les futurs présidents poursuivraient les réunions informelles proposées. UN لكن، وفقاً لإشاراتكم إلى ما دار في مشاوراتكم مع المنسِّقين الإقليميين المعقودة في 29 نيسان/أبريل 2010، ذكرتم أن مسألة مواصلة الرئيس المقبل عقد الاجتماعات غير الرسمية المقترحة هو افتراضكم أنتم.
    Nous nous félicitons de la coopération avec les coordonnateurs régionaux ainsi qu'avec toutes les délégations et exprimons notre satisfaction face à l'esprit de compromis qui a prévalu jusqu'à la fin. UN " إننا نقدِّر التعاون مع المنسقين الإقليميين ومع جميع الوفود ونعرب عن ارتياحنا إزاء روح التراضي التي سادت حتى النهاية.
    :: Coordonner les activités du projet et suivre leur exécution avec les coordonnateurs régionaux; UN - تنسيق أنشطة عمل المشروع ومتابعة التنفيذ مع المنسقين الإقليميين.
    :: Déterminer les besoins opérationnels en coordination avec les coordonnateurs régionaux; UN - تحديد مستلزمات العمل بالتنسيق مع المنسقين الإقليميين.
    Depuis le tout début, j'ai entrepris des consultations parallèles avec les coordonnateurs régionaux et la Chine sur les possibilités de faciliter le consensus s'agissant du programme de travail de la Conférence. UN وكما منذ البداية اضطلعت أيضاً بمشاورات موازية مع المنسقين الإقليميين والصين بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتيسير عملية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    C'est pourquoi, dès le début de mon mandat, j'ai entrepris des consultations parallèles avec les coordonnateurs régionaux et la Chine dans le but de faire intervenir un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ولهذا فإنني قمت أيضاً منذ اللحظات الأولى لتولي الرئاسة بإجراء مشاورات موازية مع المنسقين الإقليميين ومع الصين بهدف تيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Elaboration, en coopération avec les coordonnateurs régionaux et le Centre régional de la Convention de Bâle, d'un projet de stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des huiles usées dans la région; UN القيام، بالتعاون مع المنسقين الإقليميين ومركز تنسيق اتفاقية بازل، بإعداد مشروع استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئيا للزيوت المستعملة في الإقليم
    Les responsables des groupes de travail et le Président devraient collaborer avec les coordonnateurs régionaux et les dépositaires pour faire en sorte que les travaux dans le cadre du processus intersessions soient bien préparés et bien menés. UN وينبغي لقيادات الأفرقة العاملة ورئيس الاجتماع العمل مع المنسقين الإقليميين والجهات الوديعة ضماناً لجودة إعداد الأعمال المتعلقة بعملية ما بين الدورات وسلاسة تنفيذها.
    Le Bureau mondial coopère étroitement avec les coordonnateurs régionaux afin que toutes les activités soient menées conformément au calendrier convenu à la dernière réunion des coordonnateurs régionaux. UN ويعمل المكتب العالمي عن كثب مع المنسقين الإقليميين لضمان أن تجرى جميع الأنشطة وفقاً للجدول الأمني المتفق عليه في آخر اجتماع للمنسقين الإقليميين.
    Le 6 novembre 2008, le Groupe de travail a tenu des consultations avec les coordonnateurs régionaux pour discuter du programme de travail de la deuxième partie de la sixième session. UN وبتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عقد الفريق العامل مشاورات مع المنسقين الإقليميين لمناقشة برنامج العمل للجزء الثاني من الدورة السادسة.
    En avril et mai, des réunions tenues avec les coordonnateurs régionaux, avec les membres de la Conférence du désarmement et dans le cadre du groupe des six Présidents ont permis de détecter une réaction généralement positive au document CD/1840. UN وكشفت اللقاءات التي جرت في إطار مجموعة الرؤساء الستة خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو مع المنسقين الإقليميين وأعضاء مؤتمر نزع السلاح بصفة عامة عن وجود رد فعل إيجابي إزاء الوثيقة CD/1840.
    Il a reconnu qu'il restait à régler quelques problèmes techniques avec les coordonnateurs régionaux, à la réunion qui devait avoir lieu du 19 au 21 novembre 2007. UN وأدرك أنه ينبغي حل بعض المسائل الفنية المتبقية مع المنسقين الإقليميين في الاجتماع الذي سيعقد في الفترة من 19 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    89. Le Bureau devrait continuer à s'employer à régler les questions de procédure, notamment avec les coordonnateurs régionaux sur le modèle du < < Bureau élargi > > . UN 89- ويتعين على المكتب أن يواصل عمله لإيجاد حلول للمسائل الإجرائية للجنة، بما في ذلك مع المنسقين الإقليميين في شكل " مكتب موسع " .
    La Mission permanente de Sri Lanka saurait donc gré au Président du Conseil de bien vouloir examiner cette question à la prochaine réunion du Bureau et à la réunion que le Bureau tiendra avec les coordonnateurs régionaux et politiques, vu l'intérêt qu'elle présente pour les États en ce qui concerne le règlement intérieur du Conseil. UN ولذلك سوف أكون ممتناً لو تفضل رئيس المجلس بمناقشة هذه المسألة في الاجتماع القادم للمكتب وكذلك في اجتماع المكتب مع المنسقين الإقليميين والسياسيين نظراً لأهميتها الكبيرة بالنسبة للدول فيما يتعلق بالنظام الداخلي للمجلس.
    Des consultations avec le Président du Conseil ont eu lieu chaque mois et un suivi est assuré entre les sessions par le Service d'appui intergouvernemental en collaboration avec les coordonnateurs régionaux des groupes d'États membres, et les divisions compétentes. UN 16- وتُعقد شهرياً مشاورات مع رئيس المجلس، وتكفل دائرة الدعم الحكومي الدولي عملية المتابعة فيما بين الدورات بالتعاون مع المنسقين الإقليميين لمجموعات الدول الأعضاء والشُعب الفنية للأونكتاد.
    4. Le texte de la stratégie de coopération technique de la CNUCED, tel qu'examiné et approuvé au cours des consultations informelles tenues avec les coordonnateurs régionaux, figure dans la partie A du présent document. UN ٤- ويرفق نص استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد بوصفه الجزء ألف من هذه الوثيقة، كما نوقش ووفق عليه خلال مشاورات غير رسمية مع المنسقين الاقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more