"avec les dirigeants politiques" - Translation from French to Arabic

    • مع الزعماء السياسيين
        
    • مع القادة السياسيين
        
    • مع القيادة السياسية
        
    • مع القيادات السياسية
        
    • مع العناصر القيادية
        
    • بالزعماء السياسيين
        
    De nouveaux partenariats, avec les dirigeants politiques et communautaires locaux par exemple, peuvent faciliter l'aide aux groupes les plus défavorisés. UN فالشراكات الابتكارية مثلا مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المحلي يمكن أن تيسّر الوصول إلى بعض أكثر الفئات حرمانا.
    :: Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les dirigeants politiques et les responsables de la société civile sur des questions ayant trait à la réconciliation nationale UN :: عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Depuis, le Président Sleiman a engagé une série de consultations avec les dirigeants politiques libanais afin de trouver comment aller de l'avant. UN وما برح الرئيس سليمان يجري منذئذ سلسلة مشاورات مع القادة السياسيين اللبنانيين حول كيفية المضي قدما.
    Au cours d'entretiens avec les dirigeants politiques musulmans locaux, il a été confirmé au Rapporteur spécial que les allégations d'atrocités ne faisaient pas l'objet d'enquêtes en bonne et due forme. UN وفي مناقشة مع القادة السياسيين المسلمين المحليين تم التأكيد للمقرر الخاص أن الادعاءات المتعلقة باﻷعمال الوحشية لا يجري التحقيق فيها على الوجه الصحيح.
    Mon représentant spécial, Ashraf Qazi, a poursuivi un dialogue de haut niveau avec les dirigeants politiques des deux parties et a également encouragé les dirigeants locaux à faire preuve de retenue. UN وواصل ممثلي الخاص، أشرف قاضي، الحوار على مستويات رفيعة مع القيادة السياسية لكلا الجانبين، كما تشجع القادة المحليين على الحث على ضبط النفس.
    La délégation du Conseil de sécurité, qui s'est rendue au Soudan du 3 au 5 juin, a tenu des réunions avec les dirigeants politiques à Khartoum et à Djouba. UN وعقد وفد مجلس الأمن، الذي زار السودان من 3 إلى 5 حزيران/يونيه، اجتماعات مع القيادة السياسية في الخرطوم وجوبا.
    Le Bureau des affaires politiques s'efforcera avant tout d'instaurer un environnement politique positif, notamment en tenant régulièrement des consultations avec les dirigeants politiques ivoiriens et les acteurs du processus de paix. UN وسيركز مكتب الشؤون السياسية على الجهود المبذولة لإيجاد بيئة سياسية إيجابية، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع القيادات السياسية الإيفوارية وأصحاب المصلحة في عملية السلام.
    Il a cependant reconnu que cela ne devait pas empêcher l'Organisation des Nations Unies de répondre aux préoccupations des Chypriotes turcs étant donné que les questions avaient en fait été présentées informellement au cours des différentes réunions avec les dirigeants politiques et les milieux d'affaires. UN ولكن السيد دنكتاش سلم بأن هذا اﻷمر يجب إلا يمنع اﻷمم المتحدة من معالجة شواغل القبارصة اﻷتراك ﻷن اﻷسئلة طرحت في الواقع بصورة غير رسمية في مختلف الاجتماعات التي عقدت مع الزعماء السياسيين والشخصيات البارزة في مجال اﻷعمال التجارية.
    Mon Représentant spécial a engagé des consultations avec ces organismes pour garantir que leurs intérêts et préoccupations seraient pris en considération lors de ses entretiens avec les dirigeants politiques locaux et les représentants de la communauté internationale. UN وقد بدأت ممثلتي الخاصة مشاورات مع وكالات اﻷمم المتحدة لضمان التعبير عن مصالحهم واهتماماتهم في مناقشاتها مع الزعماء السياسيين المحليين ومع قيادة المجتمع الدولي.
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec les dirigeants politiques et religieux et offre de facilitation et de médiation afin de remédier à l'intensification de la violence et de prendre en compte les revendications des manifestants UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الزعماء السياسيين والدينيين لمعالجة مسألة ازدياد أعمال العنف وطلبات المحتجين عن طريق توفير سبل التيسير والوساطة
    L'Opération a également continué de mener régulièrement des consultations avec les dirigeants politiques ivoiriens et les acteurs concernés pour créer un environnement propice à l'instauration d'un véritable dialogue politique sans exclusive dans le cadre général du processus de réconciliation nationale. UN وواصلت العملية أيضا المشاركة في مشاورات مع الزعماء السياسيين وأصحاب المصلحة الإيفواريين بهدف تهيئة بيئة تفضي إلى إقامة حوار سياسي حقيقي وشامل للجميع ضمن إطار عملية المصالحة الوطنية.
    L'Opération s'est aussi efforcée d'instaurer un environnement politique positif, notamment en tenant régulièrement des consultations avec les dirigeants politiques ivoiriens et les acteurs du processus de paix UN وركّزت العملية على الجهود الرامية إلى خلق بيئة سياسية إيجابية بما في ذلك إجراء المشاورات المنتظمة مع الزعماء السياسيين الأيفوريين ومن في حكمهم من أطراف معنية بعملية السلام.
    Le Représentant spécial s’est entretenu dans les capitales et ailleurs avec les dirigeants politiques et gouvernementaux pour présenter ce message et obtenir leur concours. UN وقد أجرى الممثل الخاص مناقشات، في العواصم وأماكن أخرى، مع القادة السياسيين وقادة الحكومات لنقل تلك الرسالة والسعي للحصول على مؤازرتهم لها.
    Il travaille en coopération étroite avec les dirigeants politiques, les notables et les chefs d'entreprise pour obtenir des données et évaluer les priorités de manière à permettre la mobilisation de ressources internationales pour la reconstruction et le relèvement. UN وتعمل الوحدة على نحو وثيق مع القادة السياسيين والمجتمعيين وكبار رجال اﻷعمال للحصول على البيانات وتقييم اﻷولويات، حتى يمكن تعبئة موارد دولية ﻹعادة البناء واﻹصلاح.
    Depuis qu'il est entré en fonctions, le 25 septembre, mon Représentant spécial a tenu une série de réunions avec les dirigeants politiques iraquiens. UN 19 - وعقد ممثلي الخاص، منذ توليه مسؤولياته في 25 أيلول/سبتمبر، سلسلة من الاجتماعات مع القادة السياسيين العراقيين.
    À Bagdad, la Mission a tenu des réunions régulières avec les dirigeants politiques et les hauts fonctionnaires de l'État, y compris le Ja'ffari et les comités Shahristani mis en place pour répondre aux revendications des manifestants. UN وفي بغداد، عقدت البعثة اجتماعات منتظمة مع القادة السياسيين وكبار المسؤولين الحكوميين، بما في ذلك لجنتا الجعفري والشهرستاني المنشأتان لتلبية مطالب المحتجين.
    Depuis le début de la crise à Anbar, il a tenu de nombreuses réunions avec les dirigeants politiques iraquiens, appelant à l'unité et soulignant que les autorités locales et les chefs tribaux devaient soutenir la lutte contre le terrorisme. UN ومنذ بداية الأزمة في الأنبار، عقد ممثلي الخاص اجتماعات عديدة مع القادة السياسيين العراقيين دعا فيها إلى الوحدة وأكد على ضرورة أن يقدم قادة الحكم المحلي والعشائر الدعم لجهود مكافحة الإرهاب.
    Mon Représentant spécial est resté en dialogue constant avec les dirigeants politiques du Nord et du Sud-Soudan en ce qui concerne la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 40 - واصل مبعوثي الخاص حواره المستمر مع القيادة السياسية في شمال السودان وجنوبه بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    On s'attend à cet égard que les coprésidents du Groupe de Minsk tiennent des pourparlers du 13 au 17 novembre 2008 avec les dirigeants politiques à Bakou, à Erevan et à Stepanakert/Khankendi. UN 19 - وفي هذا السياق، من المتوقع أن تجري البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك محادثات مع القيادة السياسية في باكو وييريفان وستيباناكرت/خانكيندي في الفترة من 13 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Tout au long de la période considérée, mon Représentant spécial a entretenu un dialogue constant avec les dirigeants politiques soudanais et d'autres partenaires jouant un rôle important dans le processus de paix. UN 31 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل ممثلي الخاص يجري حوارا متواصلا مع القيادة السياسية السودانية والأطراف الأساسية المؤثرة في عملية السلام.
    :: Réunions mensuelles avec les dirigeants politiques du Congrès général national, le Cabinet du Premier Ministre et le Conseil des ministres pour fournir des conseils sur la conception et la mise en œuvre du processus de dialogue national UN :: عقد اجتماعات شهرية مع القيادات السياسية للمؤتمر الوطني العام، ومكتب رئيس الوزراء، ومجلس الوزراء، لإسداء المشورة إليها بشأن تصميم عملية للحوار الوطني وتنفيذها
    192. Le PNUD continue de fournir ses services dans le respect des principes de la neutralité politique et de la souveraineté des pays bénéficiaires des programmes, ce qui lui permet de collaborer véritablement aussi bien avec les dirigeants politiques qu'avec les dirigeants de la société civile. UN ١٩٢ - والبرنامج في تقديمه لهذه الخدمات يواصل التقيد بمبدأي الحياد السياسي واحترام سيادة البلدان المستفيدة منه، واتباعه لهذين المبدأين يمكنه من التعامل بفعالية مع العناصر القيادية في الحكومة وفي المجتمع المدني.
    Pendant toute la période couverte par le présent rapport, mon Représentant spécial est resté en relation avec les dirigeants politiques de tout bord. UN 7 - وطوال الفترة التي يشملها هذا التقرير، ظل ممثلي الخاص على اتصال بالزعماء السياسيين من جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more