"avec les dispositions de la charte" - Translation from French to Arabic

    • مع أحكام الميثاق
        
    • لمعايير الميثاق
        
    • مع أحكام ميثاق
        
    • مع الميثاق
        
    • مع ميثاق
        
    • لأحكام ميثاق
        
    • لأحكام الميثاق
        
    • وأحكام الميثاق
        
    • مع معايير الميثاق
        
    • وأحكام ميثاق
        
    Toute action unilatérale relative aux contributions budgétaires est donc incompatible avec les dispositions de la Charte. UN وعلى هذا لا تتمشى مع أحكام الميثاق اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد فيما يتعلق بالاشتراكات في الميزانية.
    La demande d'inscription du point 159 à l'ordre du jour ne cadre ni avec les dispositions de la Charte ni avec cette résolution. UN وقال إن طلب إدراج البند ١٥٩ في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين لا يتمشى مع أحكام الميثاق ولا مع ذلك القرار.
    b) En outre, dans le cas des fonctionnaires titulaires d'un engagement continu, le/la Secrétaire général(e) peut mettre fin à l'engagement sans le consentement de l'intéressé(e) si, à son avis, cette mesure doit contribuer à la bonne marche de l'Organisation, c'est-à-dire, principalement, s'il a été apporté des modifications ou mis fin à un mandat, et si elle est compatible avec les dispositions de la Charte ; UN (ب) علاوة على ذلك، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مستمرا دون موافقة الموظف إذا كان الغرض من هذا الإجراء، في رأي الأمين العام، هو حسن إدارة المنظمة وأنه اتخذ وفقا لمعايير الميثاق ويفسر بصفة رئيسية باعتباره تغييرا في الولاية أو إنهاء لها؛
    b) En outre, dans le cas de tout fonctionnaire titulaire d'un engagement continu, le Secrétaire général peut mettre fin à cet engagement sans le consentement de l'intéressé si, à son avis, cette mesure doit contribuer à la bonne marche de l'Organisation, c'est-à-dire, principalement, s'il a été apporté des modifications ou mis fin à un mandat, et si elle est compatible avec les dispositions de la Charte. UN (ب)علاوة على ذلك، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مستمرا دون موافقة الموظف إذا كان الغرض من هذا الإجراء، في رأي الأمين العام، هو لصالح حُسن إدارة المنظمة وأنه اتخذ وفقا لمعايير الميثاق ويفسر بصفة رئيسية باعتباره تغييرا في الولاية أو إنهاء لها؛
    La sécurité humaine est en conformité totale avec les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN والأمن البشري يتماشى تماما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    En imposant des sanctions, le Conseil de sécurité devait agir en stricte conformité avec les dispositions de la Charte. UN وأكد الوفد أن على مجلس الأمن أن يتصرف على نحو يتمشى مع الميثاق عند فرض الجزاءات.
    À cet égard, il rappelle également l'obligation que le Conseil a de rendre compte à l'Assemblée générale, en accord avec les dispositions de la Charte, en particulier celles du paragraphe 3 de l'Article 24. UN كذلك تؤكد الحركة، في هذا الصدد، على مسؤولية المجلس أمام الجمعية العامة، على نحو يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، وخصوصا البند 3 من المادة 24 منه.
    Insistant sur le fait que toute réforme des Nations Unies y compris celles du Conseil de sécurité devrait se faire en conformité avec les dispositions de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    Le rôle de l'ONU, seule instance chargée d'autoriser le recours à la force, doit être réaffirmé, sans distinction ni exception autre que la légitime défense, qui doit quant à elle être utilisée en stricte conformité avec les dispositions de la Charte. UN إن دور الأمم المتحدة باعتبارها المحفل الوحيد المخول باستخدام القوة لا بد من إعادة تأكيده دون تمييز أو استثناء بصرف النظر عن موضوع الدفاع عن النفس الذي يجب بدوره أن يمتثل امتثالا صارما لأحكام الميثاق.
    Les pays non alignés s'inquiètent de la tendance du Conseil à s'occuper de certaines questions qui sont incompatibles avec les dispositions de la Charte en ce qui concerne son rôle et à empiéter ainsi sur les prérogatives et la juridiction de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires. UN وتشعر بلدان عدم الانحياز بقلق إزاء ميل مجلس اﻷمن إلى معالجة قضايا معينة تتنافى مع أحكام الميثاق فيما يتعلق بدور المجلس، وبذلك فإنه يتعدى على حقوق وولاية الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية.
    Abordant le dispositif du projet de résolution, la délégation du Royaume-Uni a noté que les paragraphes 1 et 2 étaient l'ancien paragraphe 1 et que des modifications mineures avaient été apportées au paragraphe 1 pour assurer la compatibilité avec les dispositions de la Charte. UN 129 - ومن ثـم تطـرق وفــد المملكة المتحدة إلـى فقرات المنطوق، فأشار إلى أن الفقرتين 1 و 2 كانتا الفقرة 1 السابقة وأنه تم إدخال بعض التغييرات الطفيفة على الفقرة 1 لكفالة اتساقها مع أحكام الميثاق.
    Lors de la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, la République de Chypre avait déposé le 26 août 2002 une déclaration qui apparaît être incompatible avec les dispositions de la Charte sur les engagements qu'elle doit appliquer. UN في إطار التصديق على الميثاق الأوروبي المتعلق بالأقليات الإقليمية أو اللغوية، أودعت جمهورية قبرص في 26 آب/أغسطس 2002 إعلاناً يبدو غير متوافق مع أحكام الميثاق فيما يتعلق بالالتزامات الواجب تطبيقها.
    3. Les sanctions devraient être imposées en stricte conformité avec les dispositions de la Charte et les normes du droit international et être assorties de conditions très spécifiques quant à leur levée. UN 3 - وينبغي أن يكون توقيع الجزاءات متفقا تماما مع أحكام الميثاق وقواعد القانون الدولي، وأن يتضمن شروطا واضحة لرفع الجزاءات.
    d) En outre, dans le cas du fonctionnaire titulaire d'un engagement continu, le Secrétaire général peut mettre fin à cet engagement sans le consentement de l'intéressé si, à son avis, cette mesure doit contribuer à la bonne marche de l'Organisation, c'est-à-dire, principalement, s'il a été apporté des modifications ou mis fin à un mandat, et si elle est compatible avec les dispositions de la Charte. UN (د)علاوة على ذلك، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مستمرا دون موافقة الموظف إذا كان الغرض من هذا الإجراء، في رأي الأمين العام، هو لصالح حُسن إدارة المنظمة وأنه اتخذ وفقا لمعايير الميثاق ويفسر بصفة رئيسية باعتباره تغييرا في الولاية أو إنهاء لها.
    b) En outre, dans le cas de tout fonctionnaire titulaire d'un engagement continu, le Secrétaire général peut mettre fin à l'engagement sans le consentement de l'intéressé si, à son avis, cette mesure doit contribuer à la bonne marche de l'Organisation, c'est-à-dire, principalement, s'il a été apporté des modifications ou mis fin à un mandat, et si elle est compatible avec les dispositions de la Charte; UN (ب) علاوة على ذلك، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مستمرا دون موافقة الموظف إذا كان الغرض من هذا الإجراء، في رأي الأمين العام، هو لصالح حُسن إدارة المنظمة وأنه اتخذ وفقا لمعايير الميثاق ويفسر بصفة رئيسية باعتباره تغييرا في الولاية أو إنهاء لها؛
    b) En outre, dans le cas de tout fonctionnaire titulaire d'un engagement continu, le Secrétaire général peut mettre fin à l'engagement sans le consentement de l'intéressé si, à son avis, cette mesure doit contribuer à la bonne marche de l'Organisation, c'est-à-dire, principalement, s'il a été apporté des modifications ou mis fin à un mandat, et si elle est compatible avec les dispositions de la Charte; UN (ب) علاوة على ذلك، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مستمرا دون موافقة الموظف إذا كان الغرض من هذا الإجراء، في رأي الأمين العام، هو لصالح حُسن إدارة المنظمة وأنه اتخذ وفقا لمعايير الميثاق ويفسر بصفة رئيسية باعتباره تغييرا في الولاية أو إنهاء لها؛
    «à prévenir les conflits et à maintenir la paix et la sécurité internationales, en pleine conformité avec les dispositions de la Charte des Nations Unies». UN " على منـــع نشــوب المنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين، بما يتمشــى على نحو تام مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة "
    Ces dispositions énoncent clairement que les mesures prises dans l'exercice de la responsabilité de protéger doivent l'être en stricte conformité avec les dispositions de la Charte des Nations Unies et les buts et principes qui y sont énoncés. UN وهذه الأحكام توضح أن الإجراءات المتخذة في ممارسة المسؤولية عن الحماية يجب ألا تنفذ إلا فيما يتسق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    5. Invite les États Membres à améliorer la communication au Secrétaire général d'informations de nature à aider l'Organisation à prévenir les conflits et à maintenir la paix et la sécurité internationales, en pleine conformité avec les dispositions de la Charte des Nations Unies; UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تحسين إمداد اﻷمين العام بالمعلومات التي قد تساعد المنظمة على منع نشوب المنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين، بما يتمشى على نحو تام مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Bien que la résolution 51/226 de l'Assemblée générale puisse être interprétée par certains comme limitant l'autorité du Secrétaire général, le Comité ne voit rien dans son libellé qui soit incompatible avec les dispositions de la Charte. UN وعلى الرغم من أن قرار الجمعية العامة 51/226 قد يُفسَّر من جانب البعض على أنه يحد من سلطة الأمين العام، فإن اللجنة لا تجد في ذلك القرار شيئا يتعارض مع الميثاق.
    Il est tout à fait indispensable que les missions réalisées sur le plan régional soient gouvernées par les principes fondamentaux du maintien de la paix et menées en stricte conformité avec les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ومن الأمور الأساسية لضمان أن تخضع البعثات المضطلع بها على أساس إقليمي للمبادئ الأساسية لحفظ السلام بما يتوافق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Insistant sur le fait que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, devrait se faire en conformité avec les dispositions de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    Je voudrais faire consigner notre conviction que le Conseil de sécurité exige une réforme globale qui permette d'instaurer plus de transparence, de démocratie, d'alternance et d'efficacité dans ses travaux et lui permette d'agir réellement au nom de tous les États Membres, en conformité avec les dispositions de la Charte. UN أود أن أسجل رسميا اعتقادنا أن مجلس الأمن يتطلب إصلاحا شاملا من شأنه أن يمنح المجلس الشفافية والديمقراطية والتناوب والفعالية، وأن يمكّنه من العمل نيابة عن جميع الدول الأعضاء وفقا لأحكام الميثاق.
    Pour ma délégation, les vues exprimées par certains membres selon lesquelles les droits, le statut et les prérogatives des membres du Conseil de sécurité ne peuvent être modifiés sont incompatibles avec les dispositions de la Charte. UN ويرى وفد بلدي، أن اﻵراء التي أعربت عنها بعض الدول اﻷعضاء ومؤداها أنه لا يمكن تغيير حقوق ومركز وامتيازات الدول اﻷعضاء دائمة العضوية في مجلس اﻷمن، إنما تتناقض وأحكام الميثاق.
    < < b) En outre, dans le cas des fonctionnaires titulaires d'un engagement continu, le/la Secrétaire général(e) peut mettre fin à l'engagement sans le consentement de l'intéressé(e) si, à son avis, cette mesure doit contribuer à la bonne marche de l'Organisation et si elle est compatible avec les dispositions de la Charte. > > UN " (ب) وعلاوة على ذلك، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مستمرا دون موافقة الموظف، إذا كان هذا الإجراء في رأي الأمين العام محققا لحسن سير العمل بالمنظمة ومتفقا مع معايير الميثاق "
    Ceci met clairement en évidence l'opinion commune selon laquelle l'application extraterritoriale d'une loi essentiellement nationale porte atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États et entre en contradiction avec les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وهذا ما يبرز بكل وضوح الرأي المشترك بأن تطبيق ما يعتبر أساسا قانونا محليا خارج الحدود يشكل تعديا على سيادة الدول ومصالحها المشروعة ويتعارض وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more