"avec les dispositions pertinentes de" - Translation from French to Arabic

    • مع الأحكام ذات الصلة من
        
    • تنسجم مع أحكام
        
    L'État adoptant devra donc peutêtre harmoniser les dispositions de l'article avec les dispositions pertinentes de ses autres lois applicables. UN ولذا فلعلّ الدولة المشترعة تحتاج إلى مناسقة أحكام المادة مع الأحكام ذات الصلة من قوانينها الأخرى الواجبة التطبيق.
    Cette disposition devra être compatible avec les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. UN ويجب أن يكون هذا الحكم متسقا مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    En conséquence, le Conseil, une fois encore, en appelle à la communauté internationale, en particulier les Nations Unies, pour qu'elle prenne les mesures attendues d'elle et assume pleinement ses responsabilités envers le peuple somalien, en conformité avec les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies; UN وبناء على ذلك، يدعو المجلس المجتمع الدولي مرة أخرى، وبخاصة الأمم المتحدة، إلى اتخاذ التدابير المتوقعة منه وتحمل كامل مسؤولياته إزاء الشعب الصومالي، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة؛
    122. Le Comité exprime sa préoccupation face aux renseignements selon lesquels certains fonctionnaires locaux recourent à la coercition et à la violence pour faire appliquer la politique de l'État partie en matière de population, ce en contravention avec les dispositions pertinentes de la Convention. UN 122- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بلجوء بعض الموظفين المحليين إلى أساليب الإكراه والعنف في تنفيذ سياسة الدولة الطرف المتعلقة بالسكان وهو ما يتنافى مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    L’objet de ces études est de préparer les États africains à se conformer aux dispositions de l’OMC tout en poursuivant la réalisation de l’intégration régionale et harmonisant le processus avec les dispositions pertinentes de l’Organisation. UN وهدف هذه الدراسات تحضير البلدان اﻷفريقية للامتثال ﻷحكام منظمة التجارة العالمية وهي تواصل متابعة تحقيق أهدافها المتعلقة بالتكامل اﻹقليمي، وجعل عملياتها تنسجم مع أحكام منظمة التجارة العالمية.
    La loi et la pratique chinoises sont compatibles avec les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des autres instruments internationaux analogues. UN ويتسق القانون الصيني والممارسات الصينية مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغير ذلك من الصكوك والاتفاقات الدولية المشابهة.
    87. En vue d'harmoniser le code du mariage et de la tutelle avec les dispositions pertinentes de la Constitution et des instruments juridiques internationaux, le Gouvernement a, en collaboration avec les organisations de la société civile, élaboré un avant-projet de code des personnes et de la famille. UN 87- ولتنسيق أحكام قانون الزواج والوصاية مع الأحكام ذات الصلة من الدستور والصكوك القانونية الدولية، وضعت الحكومة، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، مشروع قانون أولياً يتعلق بالأشخاص والأسرة.
    Cette disposition devra être compatible avec les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. > > UN ويجب أن يكون هذا الحكم متسقا مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة " ().
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour mettre les conditions de détention dans les lieux de privation de liberté en conformité avec les dispositions pertinentes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des prisonniers, qui sont en cours de révision, et notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى جعل أوضاع الاحتجاز في أماكن سلب الحرية متوافقة مع الأحكام ذات الصلة من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي قيد المراجعة حالياً، خاصة عبر ما يلي:
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour mettre les conditions de détention dans les lieux de privation de liberté en conformité avec les dispositions pertinentes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des prisonniers, qui sont en cours de révision, et notamment: UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى جعل أوضاع الاحتجاز في أماكن سلب الحرية متوافقة مع الأحكام ذات الصلة من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي قيد المراجعة حالياً، خاصة عبر ما يلي:
    c) Pour réviser d'une manière générale l'ensemble des dispositions de sa législation et des règles de droit coutumier se rapportant à l'âge minimum qui paraissent contradictoires à de nombreux égards et ne sont peutêtre pas compatibles avec les dispositions pertinentes de la Convention. UN (ج) مراجعة تشريعها الدستوري وقانونها العرفي بوجه عام حيث ينصان على حد أدنى للسن يبدو متناقضاً في مختلف المجالات وقد لا يتمشى مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    1. L'application du paragraphe 1 a) de l'article 8 du Pacte à l'égard de la République populaire de Chine devra être compatible avec les dispositions pertinentes de la Constitution, de la loi sur les syndicats et de la loi sur le travail de la République populaire de Chine; UN 1- يتسق تطبيق المادة 8-1(أ) من العهد على جمهورية الصين الشعبية مع الأحكام ذات الصلة من دستور جمهورية الصين الشعبية وقانون نقابات العمال بجمهورية الصين الشعبية وقانون العمل بجمهورية الصين الشعبية؛
    Le Gouvernement fédéral de transition et les autorités somaliennes compétentes devront établir cette base constitutionnelle et législative et déterminer s'il y a compatibilité avec les dispositions pertinentes de la Constitution de 1960 et de la Charte fédérale de transition de la République somalienne de 2004. UN وسيلزم أن ترسي الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الصومالية المعنية هذا الأساس الدستوري والتشريعي وأن تنظر فيما إذا كان ذلك سيثير مسألة التوافق مع الأحكام ذات الصلة من دستور الجمهورية الصومالية لعام 1960 والميثاق الاتحادي الانتقالي للجمهورية الصومالية لعام 2004().
    Elle ne s'accorde pas avec les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies concernant le Secrétariat de l'Organisation ni avec le Statut et le Règlement du personnel et les politiques actuelles de l'Organisation en matière de recrutement. UN وهي لا تنسجم مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة باﻷمانة العامة للمنظمة، ولا مع النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، ولا مع السياسات الراهنة التي تتبعها المنظمة في مسائل التوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more