"avec les enfants dans" - Translation from French to Arabic

    • مع الأطفال في
        
    • جانب الأطفال في
        
    Il est également crucial de vérifier les antécédents de toutes les personnes travaillant en contact direct avec les enfants dans le système de justice pour mineurs. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    Ces instruments devraient en outre être utilisés dans la formation initiale et continue des enseignants et de toutes les personnes travaillant avec les enfants dans les systèmes de prise en charge et dans l'appareil judiciaire. UN كما ينبغي أن تُدرَج هذه الأنماط في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة الموجهَين إلى المدرسين وجميع العاملين مع الأطفال في نظم الرعاية والقضاء.
    Ces instruments devraient en outre être utilisés dans la formation initiale et continue des enseignants et de toutes les personnes travaillant avec les enfants dans les systèmes de prise en charge et dans l'appareil judiciaire. UN كما ينبغي أن تُدرَج هذه الأنماط في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة الموجهَين إلى المدرسين وجميع العاملين مع الأطفال في نظم الرعاية والقضاء.
    De nombreux membres du personnel travaillant avec les enfants dans les institutions ont une mauvaise connaissance des pratiques applicables au traitement des enfants et des jeunes et ceux d'entre eux qui font du bon travail ne se voient pas récompensés ou ont peu de perspectives d'avancement. UN ويفتقر العديد من الموظفين العاملين مع الأطفال في المؤسسات إلى المعرفة المتعلقة بممارسة رعاية الأطفال والشباب، وهناك مكافأة أو آفاق ضعيفة للتقدم بالنسبة لأولئك الذين يؤدون عملهم بشكل جيد.
    Ces instruments devraient en outre être utilisés dans la formation initiale et continue des enseignants et de toutes les personnes travaillant avec les enfants dans les systèmes de prise en charge et dans l'appareil judiciaire. UN كما ينبغي أن تُدرج هذه الأنماط في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة الموجهَين للمدرسين وجميع الأطراف العاملة إلى جانب الأطفال في نظم الرعاية والقضاء.
    - En sensibilisant les communautés à risque, en formant la police et les fonctionnaires de l'immigration et en travaillant avec les enfants dans les écoles; UN - زيادة الوعي بالمشكلة في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، وتدريب ضباط الشرطة والهجرة والعمل مع الأطفال في المدارس؛ و
    En outre, le Ministère de l'enseignement de base élabore actuellement des directives en vue de signaler les personnes inaptes au travail avec les enfants dans les établissements d'enseignement, de manière à protéger les élèves des risques d'interactions avec des personnes potentiellement dangereuses. UN ووزارة التعليم الأساسي، بالإضافة إلى ذلك، في سبيلها إلى وضع مبادئ توجيهية للإبلاغ عن الأشخاص غير المناسبين للعمل مع الأطفال في المؤسسات التعليمية، من أجل حماية المتعلمين من مخاطر التفاعل مع أشخاص يحتمل أن يكونوا خطرين.
    e) De faire le nécessaire pour que les personnes travaillant avec les enfants dans le système judiciaire, dont les juges pour mineurs, reçoivent une formation adéquate; UN (ﻫ) القيام بالخطوات اللازمة لضمان التدريب المناسب للأشخاص العاملين مع الأطفال في النظام القضائي، بمن فيهم قضاة الأحداث؛
    Je suis avec les enfants dans la voiture. Open Subtitles أنا مع الأطفال في السيارة.
    a) Les tentatives faites pour abréger le délai avant l'audition des affaires mettant en cause des mineurs; l'insuffisance des services et installations destinés aux enfants en conflit avec la loi, y compris les filles; et les possibilités de disposer de personnel qualifié pour travailler avec les enfants dans ce domaine; UN (أ) محاولات تقليص فترة انتظار بدء النظر في قضايا الأحداث؛ وتوفير التسهيلات الكافية للأطفال الذين يخالفون القانون بمن فيهم الفتيات، وتوفر موظفين مدربين للعمل مع الأطفال في هذا المجال؛
    27. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre au point une stratégie intégrée de formation sur les droits de l'enfant destinée à tous les professionnels, notamment les responsables des administrations, les autorités judiciaires et les professionnels qui travaillent avec les enfants dans les services sanitaires et sociaux. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على صياغة استراتيجية متكاملة للتدريب على حقوق الطفل، تستهدف جميع المهنيين، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسلطات القضائية، والمهنيون العاملون مع الأطفال في مرافق الخدمات الاجتماعية والصحية.
    b) De prendre les mesures nécessaires pour que les personnes qui travaillent avec les enfants dans le système de justice pénale, les juges pour enfants, etc., reçoivent une formation appropriée; UN (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول الأشخاص العاملين مع الأطفال في نظام القضاء وقضاة الأحداث وغيرهم على التدريب المناسب؛
    j) De prendre les mesures voulues pour que les personnes qui travaillent avec les enfants dans le système de justice pénale, les juges pour enfants, etc., reçoivent une formation appropriée et continue; UN (ي) اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير التدريب الملائم والمنتظم للأشخاص الذين يعملون مع الأطفال في نظام العدالة وقضاة الأحداث؛
    g) Prendre les mesures nécessaires pour s'assurer que les personnes travaillant avec les enfants dans le système de justice, les juges pour enfants, etc., reçoivent une formation appropriée; UN (ز) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تلقي الأشخاص العاملين مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث وقضاة الأحداث وغيرهم التدريب المناسب؛
    g) De prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les personnes qui travaillent avec les enfants dans le système de justice, les juges pour enfants, etc., reçoivent une formation appropriée; UN (ز) اتّخاذ الخطوات اللازمة لضمان تلقِّي الأشخاص العاملين مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث وقضاة الأحداث وما غير ذلك التدريب المناسب؛
    e) D'envisager la possibilité d'utiliser des enregistrements audio et vidéo des entretiens avec les enfants dans les affaires concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ces entretiens étant menés par des policiers spécialement formés dans des locaux adaptés; UN (ﻫ) النظر في إمكانية استخدام تقنيات التسجيل الصوتي والمرئي للمقابلات التي تُجرى مع الأطفال في الحالات التي تتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، على أن يقوم موظفون من الشرطة مدربون خصيصاً لذلك بإجراء هذه المقابلات في غرف مقابلات مواتية للأطفال؛
    36. Le Comité se félicite qu'il soit possible d'utiliser des enregistrements audio et vidéo des entretiens avec les enfants dans les affaires concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et que ces entretiens soient menés par des policiers spécialement formés dans des locaux adaptés. UN 36- ترحب اللجنة بإمكانية استخدام المقابلات بالصوت والصورة المجراة مع الأطفال في الحالات التي تتعلق ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والتصوير الإباحي للأطفال، وترى أن هذه المقابلات يجب أن يجريها موظفون مدربون خصيصاً في غرف مؤاتية لإجراء المقابلات.
    Elle est avec les enfants dans le Minnesota pour rendre visite à sa mère. Open Subtitles "إنها مع الأطفال في "مينسوتا
    Ces instruments devraient en outre être utilisés dans la formation initiale et continue des enseignants et de toutes les personnes travaillant avec les enfants dans les systèmes de prise en charge et dans l'appareil judiciaire. UN كما ينبغي أن تُدرج هذه الأنماط في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة الموجهَين للمدرسين وجميع الأطراف العاملة إلى جانب الأطفال في نظم الرعاية والقضاء.
    Ces instruments devraient en outre être utilisés dans la formation initiale et continue des enseignants et de toutes les personnes travaillant avec les enfants dans les systèmes de prise en charge et dans l'appareil judiciaire. UN كما ينبغي أن تُدرج هذه الأنماط في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة الموجهَين للمدرسين وجميع الأطراف العاملة إلى جانب الأطفال في نظم الرعاية والقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more