L'action de l'organisation et ses projets de développement se réalisent en partenariat avec des associations locales et en concertation avec les entités des Nations Unies. | UN | وتنفذ المنظمة أنشطتها ومشاريعها الإنمائية بالشراكة مع الجمعيات المحلية وبالتشاور مع كيانات الأمم المتحدة. |
Cependant, l'exemple de la Guinée montre assez bien comment il exerce ses talents de diplomate en mettant à profit ses relations avec la CEDEAO et ses contacts avec les entités des Nations Unies. | UN | بيد أن حالة غينيا تقدم مثالا مفيدا على الكيفية التي يمكن بها الجمع بين الدبلوماسية الشخصية للمثل الخاص والعلاقات مع ' إيكوواس` والاتصالات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Information présentée au Comité par des entités des Nations Unies; agents de liaison du Comité avec les entités des Nations Unies | UN | المعلومات المقدمة إلى اللجنة من كيانات الأمم المتحدة؛ مراكز تنسيق عمل اللجنة مع كيانات الأمم المتحدة |
À partir de l'Espagne, l'organisation s'efforce de coopérer avec les entités des Nations Unies de toutes les façons possibles. | UN | تجتهد المنظمة في التعاون مع هيئات الأمم المتحدة بكل ما في وسعها من إسبانيا. |
24. Continuer à suivre les divergences concernant les soldes interfonds et s'attacher à régler les divergences datant d'exercices antérieurs avec les entités des Nations Unies concernées | UN | مواصلة جهود متابعة الفروقات غير المسوّاة والمشتَرَكة بين الصناديق في حساباته؛ والتواصل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لحلّ الاختلافات القديمة المشتَركَة بين الصناديق |
Le Comité a examiné la question de la désignation d'agents de liaison avec les entités des Nations Unies. | UN | 440 - وناقشت اللجنة مسألة تعيين منسقين للجنة مع كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Pour mettre en oeuvre ces deux stratégies, le Vietnam continuera de coopérer avec les entités des Nations Unies et les donateurs éventuels. | UN | وبغية تنفيذهما ستواصل فييت نام التعاون مع كيانات الأمم المتحدة وجهات يمكن أن تكون مانحة. |
55. Les relations mutuelles avec les entités des Nations Unies font déjà partie intégrante du système actuel des organes conventionnels. | UN | 55- يشكل التفاعل مع كيانات الأمم المتحدة بالفعل جزءاً لا يتجزأ من نظام هيئات المعاهدات الحالية. |
La nomination d'un coordonnateur chargé de faire la liaison avec les entités des Nations Unies a également été recommandée. | UN | كما أوصي بأن تُعين كل لجنة مركزا تنسيقيا يُكلف بالاتصال مع كيانات الأمم المتحدة. |
Le Sous-Comité des ressources en eau l'a établi en collaboration avec les entités des Nations Unies qui en sont membres, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales concernées. II. Généralités | UN | وقد أعدت اللجنة الفرعية المعنية بموارد المياه العذبة هذا التقرير بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأعضاء فيها والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
L'encadré 3 expose le rôle de la plateforme CAPMATCH à l'appui de la prospection de candidats en partenariat avec les entités des Nations Unies désignées à cette fin, ainsi que les difficultés rencontrées dans cette entreprise. | UN | ويسلط الإطار 3 الضوء على الدور الذي تؤديه منصة كابماتش لدعم جهود التواصل في شراكة مع كيانات الأمم المتحدة المكلفة بولايات لهذا الغرض، وكذلك الصعوبات التي تواجهها المنصة. |
B. Collaboration et partenariats avec les entités des Nations Unies en vue de la mise en œuvre de la Décennie | UN | باء - التعاون والشراكة مع كيانات الأمم المتحدة من أجل النهوض بالعقد |
Il souhaite aussi savoir quelle nouvelle coopération est prévue avec les entités des Nations Unies et avec d'autres acteurs pour faire en sorte que la relation des enfants avec l'informatique soit bien conçue et sûre. | UN | وطلب أيضا معرفة ما إذا كان متوقعا مواصلة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين لضمان استفادة الأطفال من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نحو آمن ومُجد. |
Le Gouvernement nigérian demeure résolu à coopérer étroitement avec les entités des Nations Unies chargées de la lutte contre le terrorisme. | UN | 77 - واسترسل قائلا إن حكومته لا تزال ملتزمة بالعمل بشكل وثيق مع كيانات الأمم المتحدة العاملة في مجال مكافحة الإرهاب. |
9. Le Comité accueille avec intérêt la recommandation tendant à renforcer encore l'interaction avec les entités des Nations Unies et les organisations de la société civile compétentes. | UN | 9- وترحب اللجنة بالتوصية الداعية إلى تعزيز تفاعلها مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني. |
Depuis le premier Dialogue de haut niveau, l'OIM a connu une expansion de ses membres, activités, et portée, renforçant son partenariat avec les entités des Nations Unies concernées par les migrations. | UN | ومنذ انعقاد الحوار الرفيع المستوى الأول، شهدت المنظمة الدولية للهجرة توسعا في عضويتها وأنشطتها وتغطيتها وأقامت شراكة أقوى مع كيانات الأمم المتحدة المعنية بالهجرة. |
Il pourra aussi, avec le concours du Haut-Commissariat, mener une action concertée avec les entités des Nations Unies présentes sur le terrain, afin qu'il soit donné suite de manière optimale aux observations finales, au moyen du mécanisme de suivi. | UN | وبمساعدة من مفوضية حقوق الإنسان، يمكن للجنة أن تشارك أيضا مع كيانات الأمم المتحدة في الميدان وتنفذ الملاحظات الختامية إلى أقصى حد ممكن من خلال آلية المتابعة. |
Voici quelques exemples de coopération du Fonds Batani avec les entités des Nations Unies : | UN | فيما يلي أمثلة لتعاون صندوق باتاني مع هيئات الأمم المتحدة: |
L'association a nommé un représentant spécial auprès de son Conseil des gouverneurs afin qu'il l'aide à saisir les occasions de coopérer avec les entités des Nations Unies. | UN | عينت الرابطة ممثلاً خاصاً لمجلس محافظيها ليساعد على تحديد فرص التعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
L'organisation entretient des relations officielles avec les organismes des Nations Unies et cherche à interagir positivement avec les entités des Nations Unies afin de s'assurer leur soutien dans la poursuite de ses principaux objectifs. | UN | تقيم المنظمة علاقات رسمية مع وكالات الأمم المتحدة، وتسعى للتفاعل على نحو إيجابي مع هيئات الأمم المتحدة لضمان دعمها وفقا لأهدافها الرئيسية. |
Il avait confié à un rapporteur et à un coordonnateur le soin d'assurer la liaison avec les entités des Nations Unies et avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide, respectivement. | UN | وتم تعيين مقرر ومنسق لمواصلة الاتصال مع كيانات منظومة الأمم المتحدة ومع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الإبادة الجماعية على التوالي. |
Sur le terrain, l'Opération travaille avec des organisations non gouvernementales, tant internationales que locales, ainsi qu'avec les entités des Nations Unies afin de déterminer les projets à effet rapide possibles et d'éviter les doubles emplois. | UN | وتعمل عملية الأمم المتحدة، على المستوى الميداني مع كل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع كيانات الأمم المتحدة لتحديد إمكانيات مشاريع الأثر السريع وتفادي ازدواجيتها. |
L'objectif est de mieux servir et orienter le système des Nations Unies et ses États Membres et d'avoir un effet multiplicateur grâce aux partenariats, au lieu de faire double emploi avec les entités des Nations Unies comme celles qui sont déjà opérationnelles au niveau national; | UN | ويتمثل الهدف في خدمة وتوجيه المنظومة ودولها الأعضاء بصورة أفضل وتحقيق الأثر المضاعف من خلال الشراكات بدلاً من الازدواجية مع جهود كيانات الأمم المتحدة الأخرى مثل تلك التي تعمل بالفعل على المستوى القطري؛ |