"avec les fournisseurs de" - Translation from French to Arabic

    • مع مقدمي
        
    • مع موردي
        
    • مع بائعي
        
    • مع الدول التي
        
    • مع الموردين
        
    • مع الجهات المقدمة
        
    Une autre intervention consiste à favoriser l'établissement de liens avec les fournisseurs de crédit et les investisseurs afin de renforcer les capacités d'évaluation du secteur. UN ويتمثل إجراء آخر في تيسير العلاقات مع مقدمي التمويل والمستثمرين من أجل بناء قدرات على تقييم القطاعات.
    La réponse du Gouvernement prévoit un plan pour travailler avec les fournisseurs de service afin de répondre aux besoins spécifiques des communautés. UN وتتمثل استجابة الحكومة في وضع خطة للعمل مع مقدمي الخدمات لمواجهة احتياجات محددة للمجتمع.
    :: Ils se réunissent régulièrement avec les fournisseurs de données, en particulier avec les autres départements publics, et leur fixent des délais pour la transmission de données; UN :: عقد اجتماعات متكررة مع مقدمي البيانات، وبخاصة منهم الدوائر الحكومية الأخرى، وتحديد مواعيد نهائية لتقديم البيانات؛
    Le Comité de gestion du CIC, qui est composé des chefs de secrétariat des organismes partenaires du CIC, s'est penché sur le rôle de ce dernier s'agissant de la négociation des licences avec les fournisseurs de PGI. UN ناقشت لجنة إدارة المركز الدولي للحساب الإلكتروني، المكونة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الشريكة للمركز، دور هذا المركز في التفاوض بشأن التراخيص مع موردي نظم التخطيط.
    Celles-ci devraient donc se concerter davantage afin de définir des exigences communes et de négocier avec les fournisseurs de PGI, de telle sorte que, lorsque cela est possible, les PGI standard répondent à ces exigences. UN ولهذا، ينبغي للمنظمات أن تعزّز تعاونها لتحديد الاحتياجات المشتركة والتفاوض مع موردي نظم التخطيط، بحيث يصبح بإمكان المنتجات العادية لهذه النظم تلبية الاحتياجات المحددة، حيثما أمكن.
    Sa réduction s'explique par la baisse des prix du matériel et par le fait que des marchés à tarifs préférentiels ont été négociés avec les fournisseurs de logiciels. UN ويتصل التخفيض بانخفاض أسعار المعدات الحاسوبية والتفاوض مع بائعي البرامج الحاسوبية للحصول على عقود بمعدلات تفضيلية.
    Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يُحتمل أن تساهم بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب منه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    Ces chiffres n'incluent pas les achats effectués au titre d'accords à long terme négociés avec les fournisseurs de concert avec d'autres organismes des Nations Unies ou par ceux-ci. UN ولا تشمل تلك الأرقام المشتريات في إطار الترتيبات الطويلة الأجل التي تفاوضت عليها مع الموردين وكالات أخرى تابعة للأم المتحدة أو هي طرف فيها.
    Il est par ailleurs en négociation avec les fournisseurs de services financiers en vue de restructurer les prêts en retard afin qu'ils puissent être remboursés. UN كما يجري الصندوق مناقشات مع مقدمي الخدمات المالية لإعادة جدولة القروض المستحقة وتمكينهم من السداد.
    Les autorités en charge des couloirs développent leurs opérations grâce aux efforts concertés accomplis avec les fournisseurs de services de transport publics et privés. UN وتقوم السلطات المسؤولة عن الممرات بتطويرها من خلال الجهود المتضافرة المشتركة مع مقدمي خدمات النقل من القطاعين العام والخاص.
    Les dispositions juridiques ne suffisent pas, à elles seules, pour décrire les modalités de gestion des relations avec les fournisseurs de données. UN ٢٢ - ولا تكفي اﻷحكام القانونية بحد ذاتها لوصف كيفية إدارة العلاقات مع مقدمي المعلومات.
    La relation avec les fournisseurs de renseignements doit être à sens unique, même s'il est admis que le dialogue avec eux peut être nécessaire pour des éclaircissements ou des précisions à apporter aux évaluations. UN وينبغي أن تكون العلاقة الموضوعية مع مقدمي المعلومات علاقة ذات اتجاه واحد فقط، حتى وإن كان من المسلم به أنه قد يكون من الضروري إقامة حوار مع مقدمي المعلومات لغرض إيضاح وتحسين عمليات التقييم.
    Cette équipe étudiera aussi la possibilité d'établir des accords généraux sur l'accès aux données avec les fournisseurs de mégadonnées qui opèrent à l'échelle mondiale. UN وسيتولى هذا الفريق أيضا بحث إمكانية إبرام اتفاقات عامة بشأن الوصول إلى البيانات مع مقدمي البيانات الضخمة الذين يعملون على الصعيد العالمي.
    Au nombre des autres facteurs pertinents qui contribuent à la diffusion de ce type de service, on peut citer la sophistication des marchés financiers et, en particulier, la disponibilité d'outils multiples pour l'interaction avec les fournisseurs de services financiers. UN وقد يكون من العوامل الأخرى ذات الصلة بانتشار الخدمات المصرفية المقدمة بواسطة الأجهزة المحمولة مدى تطور الأسواق المالية، وعلى الخصوص مدى توافر أدوات متعددة للتعامل مع مقدمي الخدمات المالية.
    Comme le Comité des commissaires aux comptes le notait dans son rapport précédent, le manuel des procédures du Service de la gestion des placements et les divers contrats conclus avec les fournisseurs de services ne prescrivent pas d'évaluation de la performance. UN وكما أشار المجلس في تقريره السابق، لم يشترط دليل دائرة إدارة الاستثمارات للإجراءات والاتفاقات التعاقدية المختلفة مع مقدمي الخدمات إجراء تقييم للأداء.
    Négocier avec les fournisseurs de PGI est une tâche complexe, qui exige des connaissances et des compétences particulières. UN 119- والتفاوض مع موردي نظم التخطيط مهمة معقدة، تتطلب معارف ومهارات معيّنة.
    L'objectif principal de la séance, qui était présidée par M. Andrew Allen (Bureau des statistiques nationales, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) était de voir comment la coopération avec les fournisseurs de données administratives peut améliorer la couverture et la qualité des registres d'entreprises. UN وتمثل الهدف الرئيسي من هذه الجلسة، التي ترأسها السيد أندرو ألن، من مكتب الإحصاءات الوطنية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في النظر في الكيفية التي يمكن بها للتعاون مع موردي البيانات الإدارية أن يحسن تغطية سجلات الأعمال التجارية وجودتها.
    Premièrement, les banques devaient conclure des partenariats avec les fournisseurs de services aux entreprises, afin de fournir aux PME des services de nature à améliorer leur réputation de solvabilité. UN وينبغي أولاً أن تعمل المصارف على إقامة شراكات مع موردي خدمات الأعمال التجارية من أجل تزويد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتلك الخدمات التي تحسن جدارتها الإئتمانية.
    À en juger par les marchés négociés récemment avec les fournisseurs de logiciels, une diminution d'un montant de 257 000 dollars devrait être enregistrée au titre de l'acquisition de logiciels. UN واستنادا إلى العقود التي أبرمت بالتفاوض مع بائعي البرامجيات، يُتوقع حصول انخفاض بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٧ دولار في إطار مشتريات البرامجيات.
    Le Département pensait que les négociations avec les fournisseurs de carburant sur des solutions à plus long terme aboutiraient au cours du premier trimestre de 2009. UN وتتوقع إدارة الدعم الميداني أن تنتهي المفاوضات الجارية مع بائعي الوقود للتوصل إلى حلول بعيدة المدى خلال الربع الأول من عام 2009.
    Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    Encourage le Secrétaire général à entamer ses consultations avec les fournisseurs de contingents potentiels bien avant l'établissement d'opérations de maintien de la paix, et le prie de lui rendre compte de ses consultations pendant l'examen de nouveaux mandats; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يتوقع إسهامها بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب إليه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    Les contrats signés par les missions avec les fournisseurs de rations prévoient une remise sur le coût des rations si les effectifs militaires dépassent un certain seuil. UN 278 - تبرم البعثات عقودا لتوريد حصص الإعاشة مع الموردين الذين يقدمون خصومات إذا كان عدد الأفراد يتجاوز عتبة معينة.
    Les pouvoirs publics devront donc, pour lutter contre cette utilisation abusive, étudier la possibilité d'établir des partenariats plus étroits et librement consentis avec les fournisseurs de services Internet, au niveau local comme au niveau international. UN لذا ينبغي للحكومات أن تنظر، حسب الاقتضاء، في بناء شراكات وطنية ودولية طوعية أوثق مع الجهات المقدمة لخدمات الإنترنت بغية التصدي لأوجه إساءة الاستخدام هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more