"avec les gouvernements bénéficiaires" - Translation from French to Arabic

    • مع الحكومات المستفيدة
        
    • مع الحكومات المتلقية
        
    • وحكومات مستفيدة
        
    Les bureaux de pays doivent atteindre les objectifs définis et les résultats du programme tels qu'ils ont été arrêtés avec les gouvernements bénéficiaires. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    Les bureaux de pays doivent atteindre les objectifs définis et les résultats du programme tels qu'ils ont été arrêtés avec les gouvernements bénéficiaires. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    En outre, les activités du PNUD-FEM reposent en grande partie sur des relations de confiance tissées avec les gouvernements bénéficiaires, les organisations non gouvernementales (ONG) locales et internationales et avec le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، تمثل علاقات الثقة مع الحكومات المستفيدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع القطاع الخاص، عوامل محددة رئيسية لعمليات البرنامج الإنماذي كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Le Département compte préciser ce montant, sur lequel il faudra s'entendre avec les gouvernements bénéficiaires. UN وتنوي اﻹدارة المذكورة توفير هذه المعلومات التي ينبغي الاتفاق عليها مع الحكومات المتلقية.
    Ils ont souligné combien étaient importants la neutralité du système des Nations Unies, ses fonctions et mandats normatifs, ses activités dans les secteurs sociaux et ses liens étroits avec les gouvernements bénéficiaires. UN وأكدت على اﻷهمية التي يتميز بها حياد اﻷمم المتحدة ومهامها المتعلقة بوضع المعايير وولاياتها وعملها في القطاعات الاجتماعية وإقامة العلاقات الوثيقة مع الحكومات المتلقية.
    Les consultations initiales tenues avec les gouvernements bénéficiaires et autres partenaires au niveau national avaient permis de mieux préciser les liens entre bilan de situation, stratégies en matière de programmes, examens et évaluations à mi-parcours. UN وقد وضﱠحت المشاورات المبكرة مع الحكومات المتلقية والشركاء اﻵخرين على الصعيد القطري الصلات بين تحليل الحالات والاستراتيجيات البرنامجية واستعراضات منتصف المدة وعمليات التقييم.
    Il a également exécuté 98 accords de services de gestion d'une valeur de 538 millions de dollars, conclus par le PNUD avec les bénéficiaires de dons bilatéraux ou de prêts accordés par des banques multilatérales de développement et avec les gouvernements bénéficiaires utilisant leurs propres ressources. UN كما نفذ المكتب ٩٨ اتفاقا من اتفاقات خدمات اﻹدارة، قيمتها ٥٣٨ مليون دولار، أبرمها البرنامج اﻹنمائي مع مقترضين من المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، ومتلقين للمنح الثنائية، وحكومات مستفيدة تستخدم مواردها الذاتية.
    Il vaut mieux attendre de disposer d'au moins une évaluation plus détaillée de toutes ses phases expérimentales pour porter un jugement sur ce point. Cela étant, si ce mécanisme devrait être appliqué, les pays de la CARICOM considèrent qu'il ne doit l'être qu'en consultation avec les gouvernements bénéficiaires. UN ومن المستحسن، قبل الحكم على هذه العملية، الانتظار على اﻷقل لحين إجراء تقييم أكثر تعمقا لجميع مراحلها التجريبية، لكن إذا ما تقرر تنفيذها، ينبغي ألا يجري ذلك سوى بالتشاور مع الحكومات المستفيدة.
    Ils ont souligné combien étaient importants la neutralité du système des Nations Unies, ses fonctions et mandats normatifs, ses activités dans les secteurs sociaux et ses liens étroits avec les gouvernements bénéficiaires. UN وأكدت على اﻷهمية التي يتميز بها حياد اﻷمم المتحدة ومهامها المتعلقة بوضع المعايير وولاياتها وعملها في القطاعات الاجتماعية وإقامة العلاقات الوثيقة مع الحكومات المستفيدة.
    Une stratégie plus cohérente pourrait être définie par les bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux de concert avec les gouvernements bénéficiaires et les organisations régionales, de manière qu'on puisse tirer un meilleur parti des ressources. UN وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية.
    Une stratégie plus cohérente pourrait être définie par les bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux de concert avec les gouvernements bénéficiaires et les organisations régionales, de manière qu'on puisse tirer un meilleur parti des ressources. UN وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية.
    Les consultations initiales tenues avec les gouvernements bénéficiaires et autres partenaires au niveau national avaient permis de mieux préciser les liens entre bilan de situation, stratégies en matière de programmes, examens et évaluations à mi-parcours. UN وقد وضﱠحت المشاورات المبكرة مع الحكومات المستفيدة والشركاء اﻵخرين على الصعيد القطري الصلات بين تحليل الحالات والاستراتيجيات البرنامجية واستعراضات منتصف المدة وعمليات التقييم.
    Beaucoup indiquent avoir eu un certain succès dans leurs négociations avec les gouvernements bénéficiaires concernant la mise à disposition, à titre gracieux, de terrains convenant à la construction de nouveaux locaux pour les organismes des Nations Unies. UN ويشير الكثير منهم إلى جولات المفاوضات الناجحة نسبيا مع الحكومات المستفيدة بشأن تخصيص أرض ملائمة وبالمجان لتشييد أماكن عمل جديدة لﻷمم المتحدة.
    f) La désignation, parmi les pays donateurs et les organismes internationaux, d'un chef de file chargé de coordonner les programmes d'assistance avec les gouvernements bénéficiaires, au nom de la communauté des donateurs. UN )و( تعيين بلد مانح رائد أو وكالة دولية رائدة لتنسيق برامج المساعدة مع الحكومات المستفيدة بالنيابة عن مجتمع المانحين.
    a) Consultation avec les gouvernements bénéficiaires pour savoir s'ils sont intéressés par la note de stratégie nationale; UN )أ( إجراء مشاورات مع الحكومات المستفيدة للتحقق من اهتمامها بمذكرة الاستراتيجية القطرية؛
    Accords avec les gouvernements bénéficiaires UN اتفاقات مع الحكومات المتلقية
    7. Donner des orientations concernant les relations du BSP avec les gouvernements bénéficiaires, les départements de l'ONU, le PNUD, les bureaux extérieurs, les autres organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les institutions financières internationales. UN ٧ - توجيه علاقات المكتب مع الحكومات المتلقية وادارات اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكاتب الميدانية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة، والمانحين الثنائيين ومؤسسات التمويل الدولية.
    Cette action a été menée en partenariat avec les gouvernements bénéficiaires, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et en étroite concertation avec les gouvernements donateurs. UN وتم الاضطلاع بتلك الجهود في اطار الشراكة مع الحكومات المتلقية ، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك في اطار الحوار مع الحكومات المانحة .
    d) Les pays qui fournissent une aide au développement peuvent procéder à des échanges de vues avec les gouvernements bénéficiaires sur les mesures énumérées dans le document. UN (د) للبلدان التي تقدم الدعم للتنمية أن تتبادل الآراء مع الحكومات المتلقية لذلك الدعم بشأن التدابير المدرجة في هذه الوثيقة.
    c) Renforcer la coopération et la collaboration avec les gouvernements bénéficiaires et les autres institutions des Nations Unies et établir des alliances stratégiques avec les universités et les organisations non gouvernementales (ONG); UN )ج( تعزيز التعاون والتآزر مع الحكومات المتلقية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وإقامة تحالفات استراتيجية مع الجامعات والمنظمات غير الحكومية؛
    Il a également exécuté 98 accords de services de gestion d'une valeur de 538 millions de dollars, conclus par le PNUD avec les bénéficiaires de dons bilatéraux ou de prêts accordés par des banques multilatérales de développement et avec les gouvernements bénéficiaires utilisant leurs propres ressources. UN كما نفذ المكتب ٩٨ اتفاقا من اتفاقات خدمات اﻹدارة، قيمتها ٥٣٨ مليون دولار، أبرمها البرنامج اﻹنمائي مع مقترضين من المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، ومتلقين للمنح الثنائية، وحكومات مستفيدة تستخدم مواردها الذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more