"avec les gouvernements de ces pays" - Translation from French to Arabic

    • مع حكومات تلك البلدان
        
    • مع حكومتي هذين البلدين
        
    La collaboration avec les gouvernements de ces pays a été fructueuse et elle augure d'une amélioration de la situation des droits de l'homme. UN وفي هذه البلدان الثلاثة، كانت مشاركتنا مثمرة ويبشر التعاون مع حكومات تلك البلدان بتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Je tiens à poursuivre le dialogue déjà engagé et à en établir un, lorsqu'il n'existe pas, avec les gouvernements de ces pays afin de les aider à combler les importantes lacunes en matière de protection des droits de l'homme. UN وإنني أود أن أواصل أو أن أبدأ الحوار مع حكومات تلك البلدان لمساعدتها في معالجة ما تواجهه من ثغرات هامة في مجال الحماية.
    Nous voudrions également exprimer notre solidarité avec les gouvernements de ces pays. UN ونود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع حكومات تلك البلدان.
    Il a déjà étudié la possibilité de se rendre au Kenya, au Tadjikistan et en Turquie avec les gouvernements de ces pays, mais n'a pas encore reçu d'invitation. UN وقد ناقش فعلاً زيارة طاجيكستان وتركيا وكينيا مع حكومات تلك البلدان وإن كانت لم ترد أي دعوات حتى اﻵن.
    La recherche de solutions durables pour ces populations reste une priorité absolue pour le HCR et au cours des deux prochaines années, nous oeuvrerons avec les gouvernements de ces pays et avec d'autres partenaires dans le contexte d'initiatives concrètes visant à faire face à la situation évolutive dans la région de façon globale. UN ويبقى إيجاد حلول دائمة لهؤلاء السكان إحدى الأولويات القصوى للمفوضية، وسنعمل خلال العامين القادمين مع حكومتي هذين البلدين وغيرهما من الشركاء على تنفيذ مبادرات عملية تهدف إلى معالجة الحالة المتغيرة في المنطقة معالجة شاملة.
    Il aide aussi les personnes déplacées venues du Mali et du Niger et oeuvre avec les gouvernements de ces pays pour faciliter le rapatriement et la réinsertion. UN كما أنها تقدم مساعدة إلى المشردين من مالي والنيجر وتتعاون مع حكومات تلك البلدان من أجل تيسير العودة وإعادة اﻹدماج.
    3.75 Parce que la Commission est tenue de suivre de près la situation des pays à l'examen, elle devra pendant quelques années travailler activement avec les gouvernements de ces pays, ce qui met en évidence la complexité et le caractère pluriannuel des activités mises en œuvre en faveur de la consolidation de la paix. UN 3-75 على أن اشتراط إيلاء اللجنة العناية المستمرة للبلدان موضع نظرها يعني ضمناً تواصلها مع حكومات تلك البلدان لعدة سنوات، وهو ما يؤكد مدى تعقيد الجهود المبذولة في بناء السلام وامتدادها لعدة سنوات.
    Depuis lors, le PNUD a engagé un dialogue avec les gouvernements de ces pays en vue de définir des stratégies à court terme qui pourraient guider la mise au point du programme de coopération technique et de déterminer quelles initiatives concrètes les organismes des Nations Unies pourraient prendre pour faciliter la transition vers l'économie de marché et la démocratie. UN والبرنامج الانمائي قد اضطلع من ذلك الوقت بحوار يتعلق بالسياسة العامة مع حكومات تلك البلدان بغية تحديد استراتيجيات قصيرة اﻷجل تتضمن تشكيل إطار لاستحداث برنامج من برامج التعاون التقني، إلى جانب الاضطلاع بعمليات محددة وتطبيقية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة لدعم مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي والديمقراطية.
    La recherche de solutions durables pour ces populations reste une priorité absolue pour le HCR et au cours des deux prochaines années, nous oeuvrerons avec les gouvernements de ces pays et avec d'autres partenaires dans le contexte d'initiatives concrètes visant à faire face à la situation évolutive dans la région de façon globale. UN ويبقى إيجاد حلول دائمة لهؤلاء السكان إحدى الأولويات القصوى للمفوضية، وسنعمل خلال العامين القادمين مع حكومتي هذين البلدين وغيرهما من الشركاء على تنفيذ مبادرات عملية تهدف إلى معالجة الحالة المتغيرة في المنطقة معالجة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more