"avec les gouvernements et autres" - Translation from French to Arabic

    • مع الحكومات وغيرها
        
    • مع الحكومات وسائر
        
    Au niveau des pays, le FNUAP a collaboré avec les gouvernements et autres partenaires au développement pour mobiliser une plus large base de ressources. UN وعلى الصعيد القُطري عمل صندوق السكان مع الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين على حشد قاعدة أوسع من الموارد.
    Nous nous engageons à collaborer avec les gouvernements et autres parties prenantes pour soutenir les dispensateurs de soins grâce à : UN ونتعهد بالعمل في إطار شراكة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم مقدمي الرعاية من خلال ما يلي:
    Cette directive est devenue un texte de référence fondamental pour les examens à moyen terme et les discussions stratégiques avec les gouvernements et autres partenaires qui exercent une influence sur les programmes financés par le Fonds. UN وقد أصبح هذا التوجيه مرجعا أساسيا في الاستعراضات المتوسطة اﻷجل والمناقشات المتعلقة بالاستراتيجيات مع الحكومات وغيرها من الشركاء ممن لهم تأثير في البرامج التي تساعد اليونيسيف على تنفيذها.
    Plusieurs initiatives ont déjà été prises dans ce domaine et le FNUAP continue de collaborer avec les gouvernements et autres partenaires pour réaliser de nouvelles avancées. UN وقد اُتخذت بالفعل مبادرات مختلفة في ذلك المجال ويظل صندوق الأمم المتحدة للسكان علي التزامه بالعمل مع الحكومات وسائر الشركاء لضمان تحقيق المزيد من التقدم.
    Le rôle de premier plan joué par le PNUD dans ce domaine ne s’explique pas seulement par sa présence dans tous les pays mais également par sa neutralité, son impartialité et les relations qu’il entretient de longue date avec les gouvernements et autres partenaires dans les pays en question. UN ولا يرجع الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال الى حضوره العالمي فحسب بل يعود أيضا إلى حياده، ونزاهته وعلاقاته القديمة العهد التي أقامها مع الحكومات وسائر الشركاء في البلدان المعنية.
    Au fil de ses missions dans les pays, le Représentant du Secrétaire général continue d'appeler l'attention sur des situations spécifiques et de dialoguer avec les gouvernements et autres acteurs intéressés au nom des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وعلاوة على ذلك، ما زال ممثل الأمين العام يوجه النظر، من خلال بعثاته القطرية، إلى حالات محددة، وما زال يتحاور مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المختصة نيابة عن المشردين في الداخل.
    Reposant sur ces deux éléments — respect de la souveraineté nationale et rappel des responsabilités qui s'y rattachent—, les discussions que le Représentant a menées avec les gouvernements et autres autorités se sont révélées assez cordiales et suffisamment franches pour être constructives, les gouvernements et autres acteurs nationaux trouvant un intérêt mutuel au dialogue. UN واستنادا إلى هذين اﻷساسين التوأمين؛ أي حماية السيادة الوطنية المقترنة بأداء مسؤولياتها كانت مناقشات الممثل مع الحكومات وغيرها من السلطات مناقشات ودية نسبيا وصريحة بصورة بناءة حيث وجدت الحكومات وغيرها من الفاعلين الوطنيين مصلحة متبادلة في الحوار.
    Elle a contribué à mettre en place une collaboration interorganisations pour leur venir en aide et elle a permis d'instaurer un système de visites dans les pays pour appeler l'attention sur la situation sur le terrain et engager un dialogue avec les gouvernements et autres acteurs concernés en vue de trouver des solutions aux problèmes urgents des personnes déplacées. UN وأسهمت في وضع نظام للتعاون فيما بين الوكالات على تلبية احتياجات المشردين داخلياً. كما أرست برنامجاً مستداماً للزيارات القطرية يرمي إلى تركيز الانتباه على الأوضاع على الأرض والشروع في حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية تلبية الاحتياجات الملحة للمشردين داخلياً.
    Les partenariats sont encouragés en vertu des critères et des directives fixés lors de la 11ème session de la Commission à échanger des informations avec les gouvernements et autres parties prenantes. UN 54 - وتشجع المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة الشراكات على تبادل المعلومات مع الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Ces visites constituent d'importantes occasions d'identifier, d'analyser et de soulever des préoccupations concernant les droits de l'homme ainsi que de constater les progrès et bonnes pratiques, grâce à un dialogue ouvert avec les gouvernements et autres homologues nationaux et internationaux sur le terrain. UN وتشكل تلك الزيارات فرصا هامة لتحديد الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليل تلك الشواغل وإثارتها، وللوقوف على التقدم المحرز والممارسات السليمة، من خلال الحوار المفتوح مع الحكومات وغيرها من النظراء الوطنيين والدوليين على أرض الواقع.
    47. Le HCDH a continué de dialoguer avec les gouvernements et autres parties prenantes afin de renforcer la protection des droits de l'homme des membres de la communauté LGBT et a soutenu les efforts à cet égard des mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies. UN 47- وواصلت المفوضية العمل مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة للنهوض بحماية حقوق الإنسان لأفراد مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وقدمت الدعم لهذا الغرض إلى جهود آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Fournir un soutien institutionnel par le biais des mécanismes et programmes du PNUE pour aider à mobiliser des ressources financières, notamment en travaillant avec les gouvernements et autres parties prenantes en vue d'appuyer les projets et les donateurs concernant la mise en œuvre d'engagements de partenariat; UN (د) تقديم دعم مؤسسي من خلال آليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه للمساعدة في تعبئة الموارد المالية، والعمل بالأخص مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم المشاريع، ومع المانحين للوفاء بالتزامات الشراكة؛
    Fournir un soutien institutionnel par le biais des mécanismes et programmes du PNUE pour aider à mobiliser des ressources financières, notamment en travaillant avec les gouvernements et autres parties prenantes afin d'appuyer la mise en œuvre de projets de démonstration et d'engagements de partenariat. UN (د) تقديم دعم مؤسسي من خلال آليات وبرامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمساعدة في تعبئة الموارد المالية، والعمل على وجه الخصوص مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم تنفيذ المشاريع الإيضاحية وتنفيذ التزامات الشراكة.
    Les tribunes de l'ONU, telles que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Groupe des Nations Unies pour le développement, devraient se tenir en liaison plus étroite avec les gouvernements et autres partenaires de développement afin que l'aide puisse être fournie plus rapidement et dans de meilleures conditions. UN وقد تقوم منصات النقاش في الأمم المتحدة، مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالاتصال على نحو أشد كثافة مع الحكومات وسائر الشركاء في التنمية من أجل تحسين توزيع المساعدات وتعجيله.
    Reconnaissant en outre le rôle de premier plan que continue de jouer le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans l'élaboration d'une approche mondiale coordonnée en vue d'assurer une gestion cohérente des produits chimiques et des déchets en étroite coopération avec les gouvernements et autres parties prenantes, UN وإذ يقر كذلك بالدور الرائد الذي يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أداءه، عاملاً بتعاون وثيق مع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة الرئيسيين، لوضع نهج عالمي منسّق يكفل إدارة المواد الكيميائية والنفايات بطريقة متسقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more