"avec les gouvernements et la société civile" - Translation from French to Arabic

    • مع الحكومات والمجتمع المدني
        
    • بالحكومات والمجتمع المدني
        
    • مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني المعتمدة
        
    • الحكومات الوطنية والمجتمع المدني
        
    Le Code de conduite exige, entre autres, qu'il engage un dialogue avec les gouvernements et la société civile, qu'il coopère avec les gouvernements et qu'il fasse preuve de sensibilisation et de plaidoyer. UN وأوضح قائلا إن هذه القواعد تتطلب منه في جملة أمور، أن يدخل في حوار مع الحكومات والمجتمع المدني وأن يتعاون مع الحكومات الأخرى في سبيل الاضطلاع بجهود الدعوة وزيادة التوعية.
    Un large éventail d'organismes des Nations Unies et de partenaires internationaux participent à sa mise en œuvre, en coopération avec les gouvernements et la société civile. UN ويشارك نطاق واسع من مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في الاستراتيجية، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Le Secrétariat continuerait d'aider ses États Membres dans l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs du Sommet du Millénaire, et coopérerait activement au suivi des progrès réalisés sur le plan mondial et à l'échelon national, en étroite concertation avec les gouvernements et la société civile. UN وستواصل الأمانة العامة مساعدة الدول الأعضاء في جهودها لتحقيق أهداف الألفية كما ستنشط في رصد التقدم المحرز على المستويين العالمي والوطني، وذلك من خلال التشاور الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني.
    UNIFEM devait faire porter ses efforts sur la lutte contre la pauvreté chez les femmes et contre la violence fondée sur le sexe, sur la mise en place de partenariats avec les gouvernements et la société civile et la promotion des qualités de chef et de décideur chez les femmes. UN وسيركز الصندوق على مكافحة تأنيث الفقر والعنف القائم على نوع الجنس وإقامة الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني وتعزيز الريادة وصنع القرارات بين النساء.
    UNIFEM devait faire porter ses efforts sur la lutte contre la pauvreté chez les femmes et contre la violence fondée sur le sexe, sur la mise en place de partenariats avec les gouvernements et la société civile et la promotion des qualités de chef et de décideur chez les femmes. UN وسيركز الصندوق على مكافحة تأنيث الفقر والعنف القائم على نوع الجنس وإقامة الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني وتعزيز الريادة وصنع القرارات بين النساء.
    Dans le monde entier, en coopération avec les gouvernements et la société civile, les centres d'information ont organisé des conférences de presse, des séminaires et des réunions d'étudiants, produit des programmes de radio et de télévision et traduit la Déclaration. UN ولقد قامت مراكز الإعلام، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني في أنحاء العالم، بتنظيم مؤتمرات صحفية وحلقات دراسية واجتماعات طلابية، وبإنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية، وبترجمة الإعلان العالمي.
    En coopération avec les gouvernements et la société civile du monde entier, les centres d’information des Nations Unies ont organisé des conférences, des séminaires et des réunions d’étudiants; produit des programmes de radio et de télévision; et traduit la Déclaration universelle dans plus de 45 langues locales, dont 24 langues autochtones très utilisées. UN ونظمت مراكز اﻹعلام، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني في كافة أنحاء العالم، حلقات دراسية وتجمعات للطلبة؛ وأنتجت برامج إذاعية وتلفزيونية؛ وترجمت اﻹعلان العالمي إلى ما يزيد عن ٥٤ لغة محلية، بما في ذلك ٤٢ لغة من لغات السكان اﻷصليين المستخدمة على نطاق واسع.
    La Roumanie soutient le rôle de l'ONU dans l'affirmation de l'universalité des droits de l'homme et dans la consolidation du système international de protection de ceux-ci, dans le cadre d'un processus de collaboration avec les gouvernements et la société civile. UN إن رومانيا تؤيد الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تأكيد الطبيعة العالمية لحقوق اﻹنســان وفــي دعــم النظام الدولي لحماية هذه الحقوق، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني.
    51. Tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies en Afrique ont reçu pour instruction de collaborer étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies pour entamer et entretenir un dialogue avec les gouvernements et la société civile. UN ٥١ - وقد أصدرت تعليمات لجميع المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة في أفريقيا بالعمل في تعاون وثيق مع اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في بدء ومواصلة الحوار مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Au niveau des pays, et lorsque les circonstances s'y prêteront, les organismes des Nations Unies devront multiplier les occasions de coopération tripartite avec les gouvernements et la société civile. UN وعلى الصعيد القطري، حيثما كان ذلك مناسبا، ينبغي أن تهيئ منظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الفرص للتعاون الثلاثي مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Résolue à travailler avec les gouvernements et la société civile afin de faire émerger la volonté politique requise pour instaurer un monde sans armes nucléaires, UN وإذ تعقد العزم على العمل مع الحكومات والمجتمع المدني على خلق وحشد الإرادة السياسية اللازمة لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية،
    Le renforcement de la collaboration avec les gouvernements et la société civile a donné d'autres résultats notables, notamment l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وأثمر تعزيز التفاعل مع الحكومات والمجتمع المدني عن نتائج أخرى جديرة بالذكر، منها اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم.
    Ses partenariats avec les gouvernements et la société civile constituent sa force, qui découle de sa longue présence dans les pays et de son engagement légendaire en faveur du contrôle national. UN وشراكات البرنامج مع الحكومات والمجتمع المدني هي مصدر قوته، لأنها تنبع من وجوده طويل الأمد واشتراكه في تنمية البلدان ومن التزامه التقليدي بالملكية الوطنية.
    Les avantages potentiels des partenariats solides que le PNUD entretient de longue date avec les gouvernements et la société civile n'ont pas tous été exploités. UN إلا أن الفوائد المحتملة من التاريخ الطويل من الشراكات القوية للبرنامج مع الحكومات والمجتمع المدني لم تتحقق في كل الحالات.
    Il importe de travailler en étroite coopération avec les gouvernements et la société civile en vue d'englober les supports d'information dans l'action menée pour lutter contre une telle activité. UN وإن من المهم العمل في تعاون وثيق مع الحكومات والمجتمع المدني لإشراك وسائط الإعلام في الجهود الرامية إلى وقف هذه الأنشطة.
    Le Fonds s'emploie, en collaboration avec les gouvernements et la société civile, à sensibiliser davantage l'opinion aux pratiques néfastes à la santé des femmes en matière de procréation. UN 31 - يعمل الصندوق مع الحكومات والمجتمع المدني على التوعية بالممارسات الضارة بالصحة الإنجابية للمرأة.
    A. Dialogue avec les gouvernements et la société civile 69 - 77 28 UN ألف- التحاور مع الحكومات والمجتمع المدني 69-77 30
    A. Dialogue avec les gouvernements et la société civile UN ألف - التحاور مع الحكومات والمجتمع المدني
    Le Secrétariat continuerait d'aider ses États Membres dans l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs du Sommet du Millénaire, et coopérerait activement au suivi des progrès réalisés sur le plan mondial et à l'échelon national, en étroite concertation avec les gouvernements et la société civile. UN وستواصل الأمانة العامة مساعدة الدول الأعضاء في جهودها لتحقيق أهداف الألفية كما ستنشط في رصد التقدم المحرز على المستويين العالمي والوطني، وذلك من خلال التشاور الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني.
    La présence du PNUD dans 136 pays bénéficiaires de programmes et la relation continue que l'organisation entretient de longue date avec les gouvernements et la société civile dans ces pays la mettent en bonne place pour donner des conseils, mieux que toute autre organisation de développement. UN والبرنامج الإنمائي، بفضل تواجده في 136 من بلدان البرنامج وعلاقته العريقة والمتواصلة بالحكومات والمجتمع المدني في تلك البلدان، يتمتع بمركز يسمح له بتقديم المشورة بطرق لا تقدر على توخيها المنظمات الإنمائية الأخرى.
    Les activités au niveau des pays consistent essentiellement à procéder à des consultations avec les gouvernements et la société civile de manière à les conseiller pour la préparation et la mise en œuvre des activités opérationnelles des Nations Unies menées en coopération, ainsi qu'à fournir l'information nécessaire pour mieux guider l'action à venir. UN وتركِّز الأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري أساسا على الحوار بشأن السياسات العامة وما يتضمنه ذلك من إسداء المشورة إلى الحكومات الوطنية والمجتمع المدني مثلما تركِّز على تقديم التعقيبات لتسترشد بها الجهود في المستقبل بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more