D'importants investissements sont toutefois nécessaires pour appuyer et actualiser constamment ces systèmes, en coopération avec les gouvernements et les institutions internationales concernées. | UN | من ناحية أخرى، يتطلب الأمر استثمار أموال طائلة لمساندة التحديث المتواصل لتلك النظم بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية المعنية. |
Par ailleurs, des opérations de réduction de la demande seront exécutées dans le contexte d’un programme-cadre pour l’Asie du Sud-Est, en coopération avec les gouvernements et les institutions de la région, notamment l’ANASE et la Banque asiatique de développement. | UN | ومما له أهمية أيضا اﻷنشطة المتعلقة بخفض الطلب المضطلع بها ضمن إطار برنامج جنوب شرقي آسيا بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية بما في ذلك رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومصرف التنمية اﻵسيوي. |
Par ailleurs, des opérations de réduction de la demande seront exécutées dans le contexte d’un programme-cadre pour l’Asie du Sud-Est, en coopération avec les gouvernements et les institutions de la région, notamment l’ANASE et la Banque asiatique de développement. | UN | ومما له أهمية أيضا اﻷنشطة المتعلقة بخفض الطلب المضطلع بها ضمن إطار برنامج جنوب شرقي آسيا بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية بما في ذلك رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومصرف التنمية اﻵسيوي. |
Les accords institutionnels et opérationnels (accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement), y compris la négociation, l'interprétation et l'application des dispositions prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (215 produits) | UN | 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتفسيرها وتنفيذها |
Le PNUD a fixé ses propres principes directeurs concernant l'approche-programme en consultation avec les gouvernements et les institutions et les a diffusés dans ses bureaux extérieurs. | UN | وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي بالتشاور مع الحكومات والوكالات وأصدرها كيما تستعملها مكاتبه الميدانية. |
61. L'UNICEF s'efforce de concevoir de nouveaux moyens de collaborer dans le domaine social avec les gouvernements et les institutions de Bretton Woods, en particulier avec la Banque mondiale. | UN | ٦١ - تعمل اليونيسيف على استحداث وسائل جديدة للتعاون في القطاعات الاجتماعية مع الحكومات ومؤسسات بريتون وودز، وخاصة البنك الدولي. |
Par ailleurs, des opérations de réduction de la demande seront exécutées dans le contexte d’un programme-cadre pour l’Asie du Sud-Est, en coopération avec les gouvernements et les institutions de la région, notamment l’ANASE et la Banque asiatique de développement. | UN | ومما له أهمية أيضا اﻷنشطة المتعلقة بخفض الطلب المضطلع بها ضمن إطار برنامج جنوب شرقي آسيا بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية بما في ذلك رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومصرف التنمية اﻵسيوي. |
Par ailleurs, l'UNICEF s'efforçait, en collaboration avec les gouvernements et les institutions nationales, d'améliorer leurs capacités de suivi, en vue de mettre en oeuvre les politiques et de parvenir à une action durable. | UN | وباﻹضافة الى ذلك قال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحسين قدرتها على الرصد بما يكفل وضع السياسات عن بينة ويسهم في العمل المستدام. |
Dans ce contexte, la Malaisie a coopéré avec les gouvernements et les institutions de divers pays au titre de son Programme de formation dans un pays tiers, qui offre des stages de formation de courte durée à des participants originaires des pays en développement, et notamment des PMA. | UN | وفي هذا الإطار، تعاونت ماليزيا مع الحكومات والمؤسسات في مختلف البلدان في إطار البرنامج التدريبي القطري الثالث لتقديم دورات قصيرة للمشاركين من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا. |
:: Améliorer, dans les rapports futurs, les informations sur les mesures prises par les organismes non gouvernementaux et les acteurs de la société civile travaillant en collaboration avec les gouvernements et les institutions internationales; | UN | :: تحسين تغطية التقارير في المستقبل التي تعد عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الشريكة مع الحكومات والمؤسسات الدولية؛ |
En son sein, les ONG en particulier se sont affirmées en tant que centres de recherche, d'analyse et de plaidoyer coopérant activement avec les gouvernements et les institutions multilatérales. | UN | وفي داخل المجتمع المدني، تظهر المنظمات غير الحكومية بشكل خاص كمراكز لبحث وتحليل ومناصرة السياسات العامة، وهي مراكز ذات دور نشط في العمل مع الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
De même, l'établissement de partenariats productifs avec les gouvernements et les institutions pour faciliter l'exécution sur le terrain et répondre à l'ensemble des enjeux institutionnels qui font obstacle à la réalisation des programmes prendra du temps. | UN | وبنفس المنطق فإن إقامة شراكات مثمرة مع الحكومات والمؤسسات لتيسير التنفيذ على أرض الواقع، والتصدي لطائفة من التحديات المؤسسية التي تعوق تسليم البرنامج تستغرق بعض الوقت. |
Le conseil a invité le Secrétariat permanent à convoquer au premier trimestre de 1994, en consultation avec les gouvernements et les institutions intéressées, la IVe réunion du Forum pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur les politiques en matière de propriété intellectuelle. | UN | صدرت إلى اﻷمانة الدائمة توصية تدعوها إلى أن توجه الدعوة، بالتشاور مع الحكومات والمؤسسات المعنية، لعقد الاجتماع الرابع لمحفل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بالملكية الفكرية خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ١٩٩٤. |
Le Haut Commissariat, en coopération avec les gouvernements et les institutions nationales elles-mêmes, a maintenu son aide pour la création et le renforcement de ces institutions nationales dans toutes les régions du monde, fournissant des avis détaillés en vue de l'élaboration et de l'adoption de la législation voulue, et parrainant des journées d'étude nationales et régionales. | UN | وواصل مكتب المفوض السامي بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الوطنية نفسها، تقديم الدعم ﻹنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية في جميع مناطق العالم. ولتحقيق هذا الغرض، تم إسداء المشورة بشكل مستفيض ﻹنشاء واعتماد تشريعات ذات صلة، ورعاية حلقات عمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
20. Invite de nouveau le Groupe de travail à recenser les obstacles à la mise en oeuvre de la Déclaration, à recommander des moyens de surmonter ces obstacles et à poursuivre à cet égard son dialogue avec les gouvernements et les institutions concernées; | UN | ٠٢- تدعو مرة أخرى الفريق العامل إلى أن يحدد العقبات التي تعترض تنفيذ الاعلان وأن يوصي بطرق التغلب على هذه العقبات وأن يواصل في هذا الصدد حواره مع الحكومات والمؤسسات المعنية؛ |
21. Invite de nouveau le Groupe de travail à recenser les obstacles à la mise en oeuvre de la Déclaration, à recommander des moyens de surmonter ces obstacles et à poursuivre, à cet égard, son dialogue avec les gouvernements et les institutions concernées; | UN | ١٢- تدعو مرة أخرى الفريق العامل إلى أن يحدد العقبات التي تعترض تنفيذ الاعلان وأن يوصي بطرق التغلب على هذه العقبات وأن يواصل في هذا الصدد حواره مع الحكومات والمؤسسات المعنية؛ |
:: Les accords institutionnels et opérationnels (accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement), y compris la négociation, l'interprétation et l'application des arrangements pris avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (215 produits) | UN | :: 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتأويلها وتنفيذها |
:: Les accords institutionnels et opérationnels (par exemple accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement) et les décisions finales prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (100 produits) | UN | :: 100 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (منها على سبيل المثال: اتفاقات مركز القوات، واتفاقات مركز البعثات وغيرها من الاتفاقات المماثلة، فضلا عن المسائل العامة المتصلة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، ووضع الصيغ النهائية للاتفاقات مع الحكومات والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالترتيبات التي من هذين النوعين |
:: Les accords institutionnels et opérationnels (par exemple accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement) et les décisions finales prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (200 produits) | UN | :: 200 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (منها على سبيل المثال اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات وغيرها من الاتفاقات المماثلة، فضلا عن المسائل العامة المتصلة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات، وتفسير تلك الاتفاقات وتنفيذها |
Le CIUS a l'avantage de pouvoir fournir aux institutions des Nations Unies qui demandent son aide des conseils de scientifiques respectés et peut, à son tour, agir de concert avec les gouvernements et les institutions gouvernementales par l'intermédiaire du système des Nations Unies d'une manière qui ne serait pas possible autrement. | UN | ويتميز المجلس بالقدرة على تقديم المشورة العلمية النزيهة الجديرة بالاحترام لوكالات اﻷمم المتحدة التي تطلب مساعدته. ويستطيع المجلس، بدوره، أن يتفاعل مع الحكومات والوكالات الحكومية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة لا تتحقق بشكل آخر. |
50. L'UNICEF, dans toutes les régions, collabore étroitement avec les gouvernements et les institutions des Nations Unies — en particulier l'OIT — et avec les ONG et, de plus en plus souvent, il a des contacts étroits avec la main-d'oeuvre infantile elle-même. | UN | ٥٠ - كما تتعاون اليونيسيف، في جميع المناطق، تعاونا وثيقا مع الحكومات والوكالات الشقيقة باﻷمم المتحدة ولا سيما منظمة العمل الدولية وكذلك مع منظمات غير حكومية وفي عدد متزايد من الحالات تتفاعل عن قرب مع اﻷطفال العاملين أنفسهم. |
35. En coopération avec les gouvernements et les institutions nationales de recherche, le PNUE a organisé et dispensé trois stages de formation en Fédération de Russie pour le personnel technique des pays membres de la Communauté d'Etats indépendants, sur les questions de la dégradation d'origine humaine des paysages, la gestion des terres de parcours et la mise en valeur des zones de sables mouvants. | UN | 35 - ونظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأجرى وبالتعاون مع الحكومات ومؤسسات البحوث الوطنية ثلاث دورات تدريبية في الاتحاد الروسي للموظفين التقنيين في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة عن قضايا التدهور الصنعي للمناظر الطبيعية ، وإدارة المراعي ، وإستصلاح الرمال المتحركة. |