"avec les gouvernements et les organismes" - Translation from French to Arabic

    • مع الحكومات والهيئات
        
    • مع الحكومات ووكالات
        
    • مع الحكومات والمنظمات
        
    • مع الحكومات والوكالات
        
    • مع الحكومات ومع كيانات
        
    Cette section assure également la liaison avec les gouvernements et les organismes non gouvernementaux concernés pour tout ce qui a trait à l'aide aux témoins. UN ويجري هذا القسم أيضا اتصالات مع الحكومات والهيئات غير الحكومية المعنية بشأن المسائل المتصلة بدعم الشهود.
    La clef du succès résidera dans une coopération plus étroite avec les gouvernements et les organismes régionaux ainsi que dans l'intégration des questions du contrôle des drogues dans des actions plus générales de développement menées par d'autres institutions et donateurs. UN وسيتمثل مفتاح النجاح في التعاون الأوثق مع الحكومات والهيئات الاقليمية وفي ادماج المسائل المتعلقة بمكافحة العقاقير في جهود التنمية الأوسع نطاقا التي تضطلع بها وكالات وجهات مانحة أخرى.
    B. Consultations officieuses avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies UN باء - اجتماعات استشارية غير رسمية مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة
    Par ailleurs, le Bureau étoffera encore son dispositif en constituant des équipes de spécialistes rompus aux interventions d'urgence, en augmentant les lots d'équipement pouvant être expédiés rapidement sur le terrain et en coopérant davantage avec les gouvernements et les organismes de secours qui mettent du personnel et du matériel à sa disposition dans les situations d'urgence. UN وإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعزيز قدرة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الاستجابة في حالات الطوارئ وذلك بوضع قوائم بالموظفين المعنيين بحالات الطوارئ، وزيادة مخزونات المعدات من أجل النشر السريع في الميدان، وبزيادة التعاون مع الحكومات ووكالات الإغاثة التي تقدم للمكتب الموظفين والمعدات خلال حالات الطوارئ.
    C'est souvent grâce à la collaboration qu'ils établissent avec les gouvernements et les organismes multilatéraux et bilatéraux que les bureaux des coordonnateurs résidents ainsi que certains organismes des Nations Unies contribuent à créer un environnement propice à la mise en œuvre des objectifs de la Déclaration de Paris. UN وأدت مكاتب المنسقين المقيمين وكل من منظمات الأمم المتحدة، عبر تعاونها مع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، دورا هاما في مجال خلق بيئة مؤاتية لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان باريس.
    29. Il y a entre les quatre acteurs une large convergence de vues sur l'idée que le secteur privé devrait jouer un rôle moteur dans l'élaboration de normes techniques libérales, en collaboration avec les gouvernements et les organismes de normalisation internationaux. UN ٩٢- يبدو من هذه المقترحات وجود اتفاق واسع النطاق على ضرورة أن يتخذ القطاع الخاص زمام المبادرة فيما يتعلق بوضع معايير تقنية مفتوحة وذلك بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية المختصة بوضع المعايير.
    Il est certain que des personnes et des peuples sont apparus comme interlocuteurs avec les gouvernements et les organismes. UN ومما لا شك فيه أن الأفراد والشعوب قد أصبحوا محاورين مع الحكومات والوكالات.
    15A.18 Le montant prévu (150 500 dollars), en diminution de 9 900 dollars, doit permettre de couvrir les frais de voyage du Secrétaire exécutif et de ses collaborateurs affectés à des réunions dans la région et ailleurs, et de tenir des consultations avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies. UN ٥١ ألف - ٨١ يلزم إدراج مبلغ ٥٠٠ ١٥٠ دولار، مما يمثل انخفاضا قدره ٩٠٠ ٩ دولار، لحضور اﻷمين التنفيذي وموظفي مكتبه الاجتماعات داخل وخارج المنطقة والمشاركة فيها، وللتشاور مع الحكومات ومع كيانات اﻷمم المتحدة.
    5. Recommande que les Volontaires des Nations Unies s'attachent à coopérer avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies en vue de reproduire les réussites enregistrées à l'échelon du pays; UN ٥ - يوصي بأن يقف متطوعو اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الحكومات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تكرار تحقيق النتائج الناجحة على الصعيد القطري؛
    5. Recommande que les Volontaires des Nations Unies s'attachent à coopérer avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies en vue de reproduire les réussites enregistrées à l'échelon du pays; UN ٥ - يوصي بأن يقف متطوعو اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الحكومات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تكرار تحقيق النتائج الناجحة على الصعيد القطري؛
    4. Invite le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les gouvernements et les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux intéressés; UN ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة؛
    5. Recommande que les Volontaires des Nations Unies s'attachent à coopérer avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies en vue de reproduire les réussites enregistrées à l'échelon du pays; UN ٥- يوصي بأن يقف متطوعو اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الحكومات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تكرار تحقيق النتائج الناجحة على الصعيد القطري؛
    La stratégie arrêtée pour l'exercice biennal 2008-2009 sera menée en collaboration avec les gouvernements et les organismes sous-régionaux et régionaux compétents. UN وستكون الاستراتيجية التي ستنفذ في فترة السنتين 2008-2009 بالتعاون مع الحكومات والهيئات دون الإقليمية والإقليمية كما يلي:
    La stratégie pour l'exercice biennal 2008-2009, qui sera menée en collaboration avec les gouvernements et les organismes sous-régionaux et régionaux et à travers la coopération interinstitutions, consistera : UN أما استراتيجية السنتين 2008-2009 التي ستنفذ بالتعاون مع الحكومات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية من خلال التعاون المشترك بين الوكالات فستكون على النحو التالي:
    Les cadres de coopération ont été établi à l'issue de consultations approfondies avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies. D'autres organismes ont engagé des consultations avec leurs homologues nationaux sur à peu près toutes leurs activités multinationales. UN وقد أعدت اﻷطر المذكورة من خلال مشاورات واسعة النطاق مع الحكومات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، وتجري وكالات أخرى مشاورات مع الوكالات المناظرة لها في الحكومات الوطنية بشأن معظم أنشطتها المشتركة بين اﻷقطار.
    Plus d'une centaine de présidents-directeurs généraux d'entreprises, philanthropes et autres représentants du milieu associatif - parmi lesquels beaucoup d'acteurs collaborant avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies au sein de larges coalitions - ont pris part à des dizaines de réunions coordonnées par le Bureau et dont celui-ci devait rendre compte. UN وقد شارك ما يربو على 100 من كبار المسؤولين والجهات الخيرية وشركاء آخرون من المجتمع المدني يعمل الكثير منهم في إطار تحالفات واسعة النطاق مع الحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، في عشرات من المناسبات أقيمت بشأن الشراكات وأسندت إلى المكتب مهمة تنسيقها والإفادة عنها.
    Il est essentiel que la société civile ait le financement, l'espace et la possibilité de travailler à chaque niveau au sein de partenariats valables avec les gouvernements et les organismes de l'ONU, y compris ONU-Femmes, organisme constitué il y a peu de temps, pour desservir les gens dans les collectivités où ils vivent et travaillent. UN ومن المهم تزويد المجتمع المدني بالتمويل والمجال والفرصة اللازمة للعمل، بشراكة ذات معنى على جميع المستويات، مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لخدمة الناس في المجتمعات التي يعيشون ويعملون فيها.
    d) Demandé à la FAO, en consultation avec les gouvernements et les organismes compétents, y compris le PNUE, d'élaborer et de diffuser un plan détaillé pour l'évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000. UN )د( طلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تتشاور مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة ومنها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻹعداد وتوزيع خطة مفصلة لتنفيذ التقييم العالمي للموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠.
    c) Demandé à la FAO, en consultation avec les gouvernements et les organismes compétents, d'élaborer et de diffuser un plan détaillé pour l'Évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000. UN )ج( طلب الى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تتشاور مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة ﻹعداد وتوزيع خطة مفصلة لتنفيذ مشروع التقييم العالمي للموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠.
    5. Prie le Secrétaire général, assisté par le secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, de planifier et de coordonner, en accord avec les gouvernements et les organismes compétents des Nations Unies, notamment les institutions financières internationales, l'examen de la Stratégie de Yokohama en 2004, et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-huitième session; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة من الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وبالتشاور مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك، المؤسسات المالية الدولية، بالتخطيط والتنسيق اللازمين لعملية استعراض استراتيجية يوكوهاما لعام 2004، وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Le Coordonnateur des secours d'urgence collabore étroitement avec les gouvernements et les organismes partenaires pour améliorer la situation. UN ويعمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات والوكالات الشريكة على تحسين هذا الوضع.
    Le FNUAP s'emploie, en collaboration avec les gouvernements et les organismes d'exécution, à remédier à ces problèmes. UN ويعمل الصندوق مع الحكومات والوكالات المنفذة لمعالجة هذه المسائل.
    15A.18 Le montant prévu (150 500 dollars), en diminution de 9 900 dollars, doit permettre de couvrir les frais de voyage du Secrétaire exécutif et de ses collaborateurs affectés à des réunions dans la région et ailleurs, et de tenir des consultations avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies. UN ٥١ ألف - ٨١ يلزم إدراج مبلغ ٥٠٠ ١٥٠ دولار، مما يمثل انخفاضا قدره ٩٠٠ ٩ دولار، لحضور اﻷمين التنفيذي وموظفي مكتبه الاجتماعات داخل وخارج المنطقة والمشاركة فيها، وللتشاور مع الحكومات ومع كيانات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more