"avec les grands groupes et" - Translation from French to Arabic

    • مع المجموعات الرئيسية
        
    Le secrétariat est en contact permanent avec les grands groupes et les consulte régulièrement sur la planification de ces débats. UN وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    v) Participation, démocratie, droits de l’homme, responsabilité et alliances avec les grands groupes et les organisations non gouvernementales; UN ' ٥` المشاركة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمساءلة والشراكة مع المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية؛
    iii) Coordonner les relations avec les grands groupes et partenaires; UN ' 3` تنسيق الارتباطات مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة؛
    Séances de la matinée avec les grands groupes et autres parties prenantes UN الجلسات الصباحية المعقودة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة
    Dialogue avec les grands groupes et les représentants des partenariats UN حوار مع المجموعات الرئيسية وممثلي الشراكات
    D'autres manifestations et activités de parties prenantes sont également prévues, notamment des tables rondes avec les grands groupes et les gouvernements sur des questions spécifiques, les manifestations parallèles et les diverses autres manifestations en marge du Sommet. UN 16 - ومن المتوقع أيضا أن تجري أحداث وأنشطة أخرى لأصحاب المصلحة مثل عقد اجتماعات رسمية للمائدة المستديرة مع المجموعات الرئيسية والحكومات بشأن مسائل محددة، وتنظيم أحداث موازية وأحداث جانبية متنوعة.
    Ces mécanismes devraient également prévoir des consultations avec les grands groupes, et notamment assurer la participation des utilisateurs de l’eau et du public en général à la planification, la réalisation et l’évaluation des projets d’aménagement hydraulique. UN كما ينبغي أن توفر هذه اﻵليات إمكانية التشاور مع المجموعات الرئيسية. ويستلزم ذلك مشاركة مستخدمي المياه والجمهور في تخطيط مشروعات المياه وتنفيذها وتقييمها.
    Nous sommes conscients de la nécessité d'imprimer un nouvel élan à l'action que nous menons ensemble pour assurer le développement durable, et nous nous engageons à travailler avec les grands groupes et d'autres parties prenantes afin de combler les lacunes de nos activités. UN ونسلم بضرورة إعطاء زخم جديد لمساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement, le Département des affaires économiques et sociales, le Programme des Nations Unies pour le développement et les coordonnateurs résidents devraient promouvoir la cohérence dans les relations avec les grands groupes et les autres parties prenantes. UN ويجب على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقين المقيمين تعزيز الاتساق في العمل مع المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى.
    Décide d'engager les gouvernements et les organismes des Nations Unies, en partenariat avec les grands groupes et les autres parties prenantes, à prendre en charge la mise en œuvre des dispositions énoncées dans l'annexe à la présente résolution. UN تقرر أن تطلب إلى الحكومات وإلى منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، في شراكة مع المجموعات الرئيسية وسائر أصحاب المصلحة، بتحمل المسؤولية عن تنفيذ الإجراءات الواردة في مرفق هذا القرار.
    Décide d'engager les gouvernements et les organismes des Nations Unies, en partenariat avec les grands groupes et les autres parties prenantes, à prendre les dispositions énoncées dans l'annexe à la présente résolution. UN يقرر أن يهيب بالحكومات ومنظومة الأمم المتحدة العمل في شراكة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل اتخاذ إجراءات على النحو المبين في مرفق هذا القرار.
    Le Conseil économique et social a décidé, au paragraphe 12 de sa résolution 2006/49, que le Forum s'emploierait à renforcer son interaction avec les grands groupes et d'autres parties prenantes lors de ses réunions. UN وقد نصت الفقرة 12 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49 على أن يسعى المنتدى إلى تعزيز التفاعل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة في إطار اجتماعات المنتدى.
    Plusieurs participants ont souligné l'importance d'un dialogue ouvert et responsabilisant avec les grands groupes et parties prenantes, et d'une sensibilisation accrue à l'économie verte à tous les niveaux de la société et du gouvernement. UN بيَّن العديد من المشاركين أهمية إجراء حوار شامل وفعال مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة والإذكاء المكثف للوعي الذي يزيد، على جميع مستويات المجتمع والحكومة، من فهم الأمور المتعلقة بالاقتصاد الأخضر.
    Nous sommes conscients de la nécessité d'imprimer un nouvel élan à l'action que nous menons ensemble pour assurer le développement durable, et nous nous engageons à travailler avec les grands groupes et d'autres parties prenantes afin de combler les lacunes de nos activités. UN ونسلم بضرورة إعطاء زخم جديد لمساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    Nous sommes conscients de la nécessité d'imprimer un nouvel élan à l'action que nous menons ensemble pour assurer le développement durable, et nous nous engageons à travailler avec les grands groupes et d'autres parties prenantes afin de combler les lacunes de nos activités. UN ونسلم بضرورة إعطاء زخم جديد لمساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    Nous reconnaissons la nécessité d'imprimer un nouvel élan aux activités que nous menons en coopération en vue du développement durable, et nous nous engageons à travailler avec les grands groupes et d'autres parties prenantes afin de combler les lacunes de nos activités. UN وندرك ضرورة إعطاء مساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة زخما جديدا، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الأطراف المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    Décide d'appeler les gouvernements et les organismes des Nations Unies à se charger, en partenariat avec les grands groupes et autres parties prenantes, de la mise en œuvre des mesures ci-après : UN تقرر أن تدعو الحكومات والأمم المتحدة، بالشراكة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين، إلى تحمُّل المسؤولية عن تنفيذ الإجراءات على النحو المحدد أدناه.
    Décide d'appeler les gouvernements et les organismes des Nations Unies, agissant en partenariat avec les grands groupes et autres parties prenantes, à assumer la responsabilité de la mise en œuvre des mesures ci-après : UN تقرر أن تدعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة العاملة في شراكة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين، إلى تحمل المسؤولية عن تنفيذ الإجراءات على النحو التالي:
    l) Participation, démocratie, droits de l’homme, responsabilité et alliances avec les grands groupes et les organisations non gouvernementales UN )ل( المشاركة، والديمقراطيــة، وحقــــوق اﻹنســان، والمساءلة، والشراكة مع المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية
    Deuxièmement, on pourrait faire plus souvent appel à des techniques novatrices comme les réunions-débats et les débats interactifs sur la question retenue; on pourrait également étudier les moyens de tenir des consultations avec les grands groupes et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec les meilleurs spécialistes de toutes les régions, sur des thèmes communs et des questions intéressant plusieurs conférences. UN وثانيا يمكن الاستفادة بقدر أكبر من تقنيات مبتكرة مثل مناقشات الخبراء والمناقشات التفاعلية حول الموضوع المختار؛ كما يمكن استكشاف سبل ووسائل عقد مشاورات مع المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية وكذلك مع أفضل الخبراء المتاحين من جميع المناطق على المواضيع المشتركة والقضايا المتداخلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more