Œuvrons de concert avec les groupes de la société civile qui jouent un rôle central dans ce domaine. | UN | ولنعمل يدا في يد مع جماعات المجتمع المدني التي تؤدي دورا محوريا في هذه القضية. |
Le bon déroulement des pourparlers a également encouragé le MILF à coopérer avec les groupes de la société civile. | UN | وعملت الحالة الإيجابية لمحادثات السلام أيضا على تشجيع جبهة مورو الإسلامية للتحرير على التعاون مع جماعات المجتمع المدني. |
51. Le Maroc a loué la Chine de ses consultations sur les droits de l'homme avec les groupes de la société civile. | UN | 51- وامتدح المغرب مشاورات الصين في مجال حقوق الإنسان مع جماعات المجتمع المدني. |
Il lui a également recommandé de continuer à participer pleinement avec les groupes de la société civile au suivi et à la mise en œuvre des recommandations issues du présent examen. | UN | وأوصت أذربيجان بأن تواصل الانخراط التام مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض. |
Les rapports de la République fédérale d'Allemagne sont établis à l'issue de vastes consultations avec les groupes de la société civile. | UN | 4- وجرت العادة أن تعد جمهورية ألمانيا الاتحادية تقاريرها بعد إجراء مشاورات مستفيضة مع مجموعات المجتمع المدني. |
L'expert conseille en outre de collaborer avec les groupes de la société civile qui prennent part à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie afin de veiller à ce qu'ils soient adéquatement représentés à la réunion. | UN | ويوصي الخبير أيضاً بالتعاون مع فئات المجتمع المدني التي تشارك في مؤتمر الوفاق الوطني الصومالي، ضماناً لتمثيلها الفعّال في ذلك الاجتماع. |
La Direction de la condition féminine travaille très étroitement avec les groupes de la société civile et est tributaire d'un vaste réseau de volontaires. | UN | وتعمل إدارة شؤون المرأة عن كثب مع منظمات المجتمع المدني وتعتمد على شبكة واسعة من المتطوعين. |
Elle a félicité le Gouvernement de ses récents programmes antidiscrimination et campagnes de sensibilisation, l'encourageant à travailler en partenariat avec les groupes de la société civile concernés et à se fonder sur les Principes de Jogjakarta pour l'élaboration et la mise en œuvre de telles campagnes. | UN | وشجعت الرابطة الحكومة، في سياق تنظيم هذه الحملات وتنفيذها، على العمل في شراكة مع جماعات المجتمع المدني ذات الصلة والاسترشاد بمبادئ يوغياكارتا. |
Le déploiement de spécialistes des droits de l'homme appuiera la création de capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et facilitera la collaboration avec les groupes de la société civile. | UN | وسوف يدعم نشر مسؤولين في مجال حقوق الإنسان بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسوف ييسر التعاون مع جماعات المجتمع المدني. |
:: Permettre aux gouvernements des pays en développement de décider eux-mêmes des méthodes à suivre pour réduire la pauvreté, en consultation avec les groupes de la société civile et d'autres partenaires, sans que les modes de participation leur soient fixés par des puissances étrangères comme on le constate actuellement avec les DSRP | UN | :: إعطـــاء حكومــــات البلــــدان الناميــــة فرصة تحديد النُهج التي تريد اتباعها في تخفيف حدة الفقر، بالتشاور مع جماعات المجتمع المدني والشركاء الآخرين، من دون اتباع أشكال المشاركة التي تمليها عليها أي سلطات خارجية، كما يتضح في الوقت الراهن من ورقات استراتيجيات الحد من الفقر |
Le Conseil s'est appuyé sur un réseau d'observateurs locaux et a collaboré étroitement avec les groupes de la société civile pour renforcer le soutien au processus de paix depuis la base. | UN | وعمل المجلس المحلي من خلال شبكة من مراقبي السلام على مستوى المجتمع المحلي، وعمل بشكل وثيق مع جماعات المجتمع المدني من أجل بناء الدعم المجتمعي الشعبي لعملية خاصة بالسلام. |
Je demande aux autorités congolaises, aux niveaux les plus élevés, de dénoncer ces attaques à caractère ethnique et de collaborer plus efficacement avec les groupes de la société civile et les dirigeants des communautés locales pour favoriser la réconciliation et prévenir les conflits intercommunautaires. | UN | وأهيب بالسلطات الكونغولية، على أعلى المستويات، أن تدين الهجمات من هذا القبيل التي تستهدف جماعات عرقية بعينها، والعمل بقدر أكبر من الفعالية مع جماعات المجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية من أجل تعزيز المصالحة ومنع نشوب نزاعات بين المجتمعات المحلية. |
Coordination avec les autorités supérieures du Ministère des finances pour les questions de transparence; développement des mécanismes de communication avec les groupes de la société civile, les entreprises et les universités; évaluation du respect des normes internationales en matière de transparence budgétaire et des finances publiques. | UN | التنسيق مع السلطات الرفيعة المستوى في وزارة المالية العمومية في المسائل المتعلقة بالشفافية، ووضع آليات للاتصال مع جماعات المجتمع المدني وأوساط الأعمال والأوساط الأكاديمية؛ تقييم الامتثال للمعايير الدولية في مجال الشفافية المالية وشفافية الميزانية. |
J'encourage les organes des Nations Unies, nouveaux et existants, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, la Commission de consolidation de la paix et le Conseil des droits de l'homme, à examiner plus avant la possibilité d'une interaction systématique avec les groupes de la société civile. | UN | إنني أشجع أجهزة الأمم المتحدة القائمة والجديدة، بما فيها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، على المضي في سبر الاشتراك المنظم مع مجموعات المجتمع المدني. |
Le décret sur la violence domestique, entré en vigueur l'année dernière, est maintenant effectivement appliqué par les forces de maintien de l'ordre en conjonction avec les groupes de la société civile. | UN | إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني. |
Il devra en outre entretenir des contacts réguliers avec d'autres entités des Nations Unies et ONG internationales participant au renforcement des capacités nécessaires au maintien d'un état de droit et coordonner avec les groupes de la société civile les activités menées en matière de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة أيضاً مسؤولية كفالة الاتصال المنتظم مع الأطراف الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية ببناء القدرات في مجال سيادة القانون وتنسيق أنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان مع مجموعات المجتمع المدني. |
32. Continuer à participer pleinement avec les groupes de la société civile au suivi et à la mise en œuvre des recommandations issues du présent examen (Royaume-Uni). | UN | 32- مواصلة الانخراط الكلي مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض (المملكة المتحدة). |
La communauté scientifique doit jouer un rôle prédominant dans les débats sur les incidences de la recherche et établir rapidement le contact avec les groupes de la société civile, les sociologues, les éthiciens et le grand public. | UN | [هناك حاجة إلى] ريادة المجتمع العلمي في مناقشة الآثار المترتبة على الأبحاث والمشاركة منذ البداية مع مجموعات المجتمع المدني وعلماء العلوم الاجتماعية والأخلاقيات، والجمهور. |
Un partenariat renforcé avec les groupes de la société civile sera essentiel pour élaborer des programmes de promotion de la démocratie participative, du respect des droits de l'homme et de meilleures pratiques de gouvernance de la part des gouvernements. | UN | 120 - ويعد تكثيف الشراكات مع فئات المجتمع المدني أمرا أساسيا في وضع البرامج الرامية إلى تعزيز الديمقراطية القائمة على المشاركة، واحترام حقوق الإنسان وتحسين ممارسات الحكومات في مجال الحكم. |
Un partenariat renforcé avec les groupes de la société civile sera essentiel pour élaborer des programmes de promotion de la démocratie participative, du respect des droits de l'homme et de meilleures pratiques de gouvernance de la part des gouvernements. | UN | 120 - ويعد تكثيف الشراكات مع فئات المجتمع المدني أمرا أساسيا في وضع البرامج الرامية إلى تعزيز الديمقراطية القائمة على المشاركة، واحترام حقوق الإنسان وتحسين ممارسات الحكومات في مجال الحكم. |
Elle formulait des observations sur les projets de loi, donnait des avis tout au long du processus législatif et tenait des consultations avec les groupes de la société civile, en particulier à propos des programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وهي تعلق على مشاريع القوانين وتسدي النصح في جميع مراحل العملية التشريعية وتتشاور مع منظمات المجتمع المدني لا سيما في القطاعات المتعلقة ببرامج الحد من الفقر. |
Cela signifie qu'il faut appuyer des stratégies de réforme des services de sécurité qui privilégient la dimension humaine et nouer des partenariats non seulement avec les organisations régionales et les gouvernements, mais aussi avec les groupes de la société civile et d'autres acteurs non étatiques. | UN | ويستلزم ذلك دعم النهج التي محورها البشر إزاء إصلاح قطاع الأمن والتسليم بأنه لا ينبغي إقامة الشراكات مع المنظمات والحكومات الإقليمية فحسب بل كذلك مع منظمات المجتمع المدني والجهات الأخرى من غير الدول. |