Les déplacements demeurent un important moyen d'entretenir le dialogue avec les homologues nationaux, ainsi que la société civile. | UN | وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني. |
Ces présences sur le terrain sont l'outil optimal pour fournir une assistance directe, durable et efficace et coopérer avec les homologues nationaux. | UN | ويشكل الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان الأداة المثلى للمساعدة والتعاون على نحو مباشر ومستدام وفعال مع النظراء الوطنيين. |
Ce poste serait particulièrement utile pour renforcer la capacité du bureau de pays de travailler en étroite collaboration avec les homologues nationaux. | UN | وستكون هذه الوظيفة قيمة للغاية في تحسين قدرة المكتب القطري على العمل مع النظراء الوطنيين بشكل وثيق. |
Cette évaluation consiste en une intervention concertée visant, en consultation avec les homologues nationaux et les autres partenaires de développement, à dégager les principaux apports nécessaires au renforcement des capacités nationales et à un appui durable aux programmes. | UN | ويتضمن هذا التقييم جهدا متضافرا، بالتشاور مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء اﻹنمائيين، لتحديد المدخلات الرئيسية اللازمة لبناء القدرة الوطنية والدعم البرنامجي المستدام. |
Le Comité consultatif estime que les échanges avec les homologues nationaux dans les missions de maintien de la paix s'améliorent lorsque les responsables de la mission peuvent communiquer dans une ou plusieurs langues qui sont parlées dans la zone de la mission. | UN | 81 - وترى اللجنة الاستشارية أن التفاعلات التي تجري مع النظراء الوطنيين في بعثات حفظ السلام تشهد تحسنا عندما يكون موظفو البعثة قادرين على التواصل بلغة واحدة أو أكثر من اللغات السائدة في منطقة البعثة. |
Il a souligné que la capacité de l'UNICEF de travailler efficacement avec les homologues nationaux et les autres partenaires dépendait des contributions volontaires des donateurs. | UN | وشدد على أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع النظراء الوطنيين والشركاء الآخرين تعتمد على التبرعات المقدمة من المانحين. |
Avec la création de cette division, le travail de chaque équipe pourrait être abordé de manière mieux coordonnée, l'analyse et le partage de l'information se trouveraient renforcés et le dialogue avec les homologues nationaux et internationaux serait facilité. | UN | وسيسمح إنشاء هذه الشعبة باتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء عمل كل وحدة؛ وتحسين تحليل المعلومات وتقاسمها؛ وتعزيز الحوار مع النظراء الوطنيين والدوليين. |
Le rapport indique une capacité accrue en matière de gestion de programmes et une amélioration des partenariats avec les homologues nationaux à toutes les étapes de la programmation. | UN | ويوضح التقرير القدرة المتزايدة في مجال الإدارة البرنامجية والتحسن الحاصل في الشراكات القائمة مع النظراء الوطنيين في جميع مراحل البرمجة. |
La répartition de ces trois composantes a fait l'objet de négociations avec les homologues nationaux et a été planifiée à l'avance dans les plans de travail annuels établis au titre des programmes de pays. | UN | وكانت الأنصبة بين العناصر الثلاثة موضع مفاوضات مع النظراء الوطنيين وموضع تخطيط مسبق في خطط العمل السنوية للبرامج القطرية. |
La répartition de ces trois composantes a fait l'objet de négociations avec les homologues nationaux et a été planifiée à l'avance dans les plans de travail annuels établis au titre des programmes de pays. | UN | وكانت الأنصبة بين العناصر الثلاثة موضع مفاوضات مع النظراء الوطنيين وموضع تخطيط مسبق في خطط العمل السنوية للبرامج القطرية. |
La transition doit être planifiée conjointement par tous les agents du système des Nations Unies présents dans le pays; elle doit débuter au plus tôt, permettre une certaine marge de manœuvre, et se faire, de plus, en étroite concertation avec les homologues nationaux. | UN | ويتعين إدارة التخطيط الانتقالي بالاشتراك مع جميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة الموجودة في البلد، والبدء بذلك في مرحلة مبكرة والاحتفاظ بالمرونة. وإضافة إلى ذلك، يتعين وضع خطط انتقالية بالاشتراك الوثيق مع النظراء الوطنيين. |
3.2 Accroître les efforts visant à collaborer avec les homologues nationaux afin de documenter et d'élaborer des rapports sur les leçons tirées et les raisons expliquant la réussite des applications en matière de renforcement des capacités du point de vue des parties prenantes nationales | UN | 3-2 زيادة الجهود للاشتراك مع النظراء الوطنيين من أجل توثيق الدروس المستفادة والإبلاغ عنها وعن أسباب نجاح تطبيقات تنمية القدرات من وجهة نظر أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Ces événements sont généralement programmés bien à l'avance, ce qui permet aux conseillers des équipes de planifier les analyses de situation de concert avec les divisions géographiques, les bureaux de pays et la Division de l'appui technique, et de profiter des possibilités de concertation avec les homologues nationaux et d'autres partenaires du développement. | UN | وهو الأمر الذي يسمح لاستشاريي الأفرقة القطرية بالتعاون مع الشعبات الجغرافية والمكاتب القطرية وشعبة الدعم التقني في التخطيط لتحليل الحالة، والاستفادة من فرص عقد حوارات بشأن السياسات العامة مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء الإنمائيين. |
c) Mise en place des programmes appropriés. L'intervention minimale nécessaire dans divers secteurs, en coopération avec les homologues nationaux et les partenaires internationaux; | UN | (ج) الاستجابة البرنامجية - الأنشطة الدنيا التي يلزم الاضطلاع بها في مختلف القطاعات البرنامجية بالتعاون مع النظراء الوطنيين والشركاء الدوليين؛ |
Le bureau de pays du PNUD à Phnom Penh a fourni à l'équipe d'évaluation technique l'appui logistique dont elle avait besoin pendant qu'elle se trouvait au Cambodge et a organisé des contacts avec les homologues nationaux, les dirigeants des partis politiques et les médias. | UN | 10 - قدّم المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنوم بنه دعما سوقيا لفريق التقييم التقني خلال وجوده في كمبوديا، ونظم اتصالات مع النظراء الوطنيين وزعماء الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام. |
:: Plans de travail pour le développement des capacités institutionnelles élaborés avec les institutions timoraises pour maintenir le partenariat avec les homologues nationaux dans la supervision du développement des projets | UN | :: وضع خطط عمل لتنمية القدرات المؤسسية بالاشتراك مع المؤسسات التيمورية استمرار الشراكة مع النظراء الوطنيين في الإشراف على وضع المشاريع- جارٍ |
29. Pendant toute l'année 2007, la collaboration au niveau des pays est restée au cœur de l'action du HCDH, non seulement au moyen de l'établissement de présences sur le terrain ou de leur renforcement, mais aussi grâce à un plus grand dialogue avec les homologues nationaux dont les capacités ont été augmentées. | UN | 29- ظلت مسألة المشاركة على المستوى القطري، طوال عام 2007، تشكل محور عمل المفوضية، ليس عن طريق إيجاد مكاتب ميدانية وتدعيمها فحسب، بل أيضاً عن طريق تعزيز الحوار مع النظراء الوطنيين وبناء قدراتهم. |
b) Assurer des relations de complète transparence avec les homologues nationaux, par des travaux communs de planification, d'application et d'examen des programmes; | UN | (ب) كفالة التعامل بشفافية تامة مع النظراء الوطنيين عن طريق التشارك في تخطيط البرامج وتنفيذها واستعراضها؛ |
33. Au Niger, l'ONUDC a entrepris en novembre 2013 une évaluation des besoins en matière de réforme pénitentiaire, qui est axée sur les problèmes rencontrés par l'administration pénitentiaire nationale, et a mené des discussions avec les homologues nationaux sur les activités qui pourraient être menées. | UN | 33- وفي النيجر، اضطلع المكتب، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بتقييم لاحتياجات إصلاح السجون، ركَّز على المشاكل الخاصة التي تعاني منها إدارة السجون في البلد، وأجرى مناقشات مع النظراء الوطنيين بشأن التدخُّلات الممكنة. |
Le programme assure une couverture efficace sur le terrain au niveau des pays et aux niveaux régional/sous-régional en évaluant systématiquement les besoins, en coopérant avec les bureaux régionaux et les services techniques à l'élaboration de programmes et de projets, en contribuant à la mobilisation de fonds et en assurant la liaison avec les homologues nationaux. E.14. | UN | هاء-13- يوفر البرنامج تغطية ميدانية فعالة على المستوى القطري والاقليمي/دون الاقليمي بتقدير احتياجات البلدان بصفة منتظمة، وبالتعاون مع المكاتب الاقليمية والفروع التقنية في صوغ وتنفيذ البرامج والمشروعات والاسهام في حشد الأموال والاتصال بالنظراء الوطنيين. |
Lesdites procédures seront élaborées en consultation avec les homologues nationaux et devront inclure la remise d'éléments de la LRA par les formations militaires régionales, le rapatriement vers les pays d'origine, la réintégration et la fourniture d'une aide médicale, psychosociale et autre, en fonction des besoins. | UN | وينبغي أن تشمل إجراءات العمل الموحدة المقرر وضعها بالتشاور مع النظراء على الصعيد الوطني جملة أمور منها تسليم عناصر جيش الرب للمقاومة من الجيوش الإقليمية وإعادتهم إلى بلدانهم الأصلية وإعادة إدماجهم وتقديم المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية وغير ذلك من أنواع المساعدة لهم حسب الاقتضاء. |