"avec les industries" - Translation from French to Arabic

    • مع الصناعات
        
    • مع صناعة
        
    • بالصناعات
        
    • مع صناعات
        
    • مع الصناعة
        
    • مع دوائر الصناعات
        
    • مع الشركات الصناعية
        
    Dans la déclaration doit également figurer le plan d'action arrêté avec les industries et les autres parties prenantes concernant l'abandon définitif de l'utilisation de mercure dans ces installations au cours de la période faisant l'objet de la dérogation demandée. UN وينبغي أن يتضمن البيان أيضاً خطة العمل المتفق عليها مع الصناعات ومع أصحاب المصلحة ذوي المصلحة الآخرين بخصوص إنهاء استخدام الزئبق في تلك المرافق أثناء فترة الإعفاء المطلوبة.
    Pour favoriser les activités et les objectifs du Conseil, l'organisation entend également renforcer les liens de coopération avec les industries mexicaines sur les questions économiques et sociales. UN ودعما لأنشطة المجلس وأهدافه، تدعم المنظمة أيضا تعزيز روابط التعاون مع الصناعات المكسيكية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans certains cas, les autorités compétentes favorisaient activement la coopération avec les industries chimique et pharmaceutique pour prévenir le détournement de précurseurs de stimulants de type amphétamine. UN وفي بعض الحالات، عززت السلطات المختصة بشكل فعال التعاون مع الصناعات الصيدلية والكيميائية لمنع تسريب سلائف المنشّطات الأمفيتامينية.
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    Établir des relations avec les industries et entreprises locales UN :: إقامة صلات بالصناعات والمشاريع التجارية المحلية.
    Au minimum cela restaurera l'image publique de Colson. Ouais, surtout s'il s'avère que quelqu'un en concurrence directe avec les industries Colson tirait les ficelles. Open Subtitles خاصة إن إتضح أن شخص ما في منافسة مع صناعات كولسن , كان يقوم بالضغط عليهم
    Ayant constaté que les méthodes de simulation disponibles ne répondaient pas à ses besoins de formation, l'armée néozélandaise a commencé à mettre au point son propre simulateur dans le cadre d'un projet commun avec les industries locales, ce après avoir recherché vainement à l'étranger un appareil de simulation adapté à ses besoins. UN وبالتالي فقد استحدث الجيش عملية تطوير خاصة به فيما يتصل بأساليب المحاكاة وذلك في إطار مشروع مشترك مع الصناعة المحلية، ولكنه لم يستطع بعد البحوث التي أجريت أن يخلص إلى وجود نبائط محاكاة مناسبة متاحة في أماكن أخرى.
    11. Exhorte les États Membres à collaborer étroitement, dans la mesure du possible, avec les industries concernées en vue de la mise en œuvre de procédures efficaces pour le contrôle et la surveillance des préparations contenant des substances qui peuvent être facilement utilisées ou extraites par des moyens aisés à mettre en œuvre pour la fabrication illicite de drogues; UN 11- تحثّ الدولَ الأعضاء على التعاون، بقدر المستطاع، تعاونا وثيقا مع دوائر الصناعات ذات الصلة في تنفيذ إجراءات فعّالة لمراقبة ورصد المستحضرات التي تحتوي على مواد يمكن استعمالها واستخلاصها بسهولة بوسائل ملائمة متاحة من أجل صنع المخدرات على نحو غير مشروع؛
    Des accords de partenariat avec les industries peuvent aider les instituts de recherche à régler des problèmes de financement par la concession de licences et d'autres arrangements, particulièrement importants dans les domaines où l'accès à d'autres formes de financement est limité. UN وبإمكان ترتيبات الشراكة مع الشركات الصناعية أن تساعد مؤسسات البحث على تخطي عقبات التمويل من خلال منح التراخيص وغير ذلك من الترتيبات. وتكتسي مثل تلك الترتيبات أهمية خاصة في المجالات التي يكون فيها الوصول إلى أشكال أخرى من التمويل محدودا.
    La Trinité-et-Tobago, par l'intermédiaire de son autorité nationale provisoire, a travaillé en coopération avec les industries locales du secteur pétrochimique et d'autres industries concernées afin de les aviser de leurs obligations au titre de la Convention. UN وعملت ترينيداد وتوباغو من خلال سلطتها الوطنية المؤقتة مع الصناعات البتروكيميائية المحلية وغيرها من الصناعات المعنية من أجل إطلاع القطاع على الالتزامات التي تقع عليه بموجب الاتفاقية.
    Le Gouvernement, en association avec les industries manufacturières et les compagnies pétrolières, s'attache maintenant à mettre au point des mesures respectueuses de l'environnement afin d'améliorer ce dernier ainsi que le bien-être de toutes les communautés, y compris les communautés productrices de pétrole de la région du delta du Niger du Nigéria. UN وتشترك الحكومة اﻵن مع الصناعات الانتاجية وشركات النفط في التزام مشترك باتخاذ تدابير مساعدة للبيئة تهدف إلى النهوض ببيئة وبرفاه كل المجتمعات المحلية، بما فيها المجتمعات المنتجة للنفط في منطقة دلتا النيجر في نيجيريا.
    Il serait composé de représentants d'administrations fiscales possédant une solide et vaste expérience dans le domaine des relations avec les industries extractives, de milieux universitaires et d'organismes internationaux ainsi que du secteur privé, notamment de sociétés pétrolières et minières. UN وستضم اللجنة الفرعية ممثلين من إدارات ضريبية يتمتعون بخبرة واسعة ومتنوعة في التعامل مع الصناعات الاستخراجية، ومن الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص، بما في ذلك من شركات النفط والتعدين.
    46. Dans la plupart des cas, les autorités compétentes favorisaient activement la coopération avec les industries chimique et pharmaceutique pour prévenir le détournement de précurseurs de STA. UN 46- وفي معظم الحالات عزّزت السلطات المختصة بنشاط التعاون مع الصناعات الكيميائية والصيدلية لمنع تسريب سلائف المنشّطات الأمفيتامينية.
    Les questions importantes à examiner sont notamment les investissements essentiels dans le secteur de l'énergie et les secteurs connexes, l'accroissement de la teneur en ressources locales, le renforcement des liens avec les industries locales, en particulier les PME, et l'efficacité des marchés des produits énergétiques; UN ومن القضايا المهمة التي يجب تناولها، ضمان الاستثمارات الضرورية في قطاع الطاقة والقطاعات الأخرى ذات الصلة، وتحسين المحتوى المحلي، وتعزيز الروابط مع الصناعات المحلية، ولا سيما مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وكفاءة أسواق منتجات الطاقة؛
    e) Promouvoir la coopération avec les industries dans le cadre d'un programme volontaire d'expansion de techniques plus propres d'utilisation des combustibles fossiles; UN (هـ) تشجيع التعاون مع الصناعات في إطار برنامج طوعي لنشر تكنولوجيا الوقود الأحفوري الأكثر نظافة؛
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    En outre, elle entend orienter davantage ces centres de technologie internationaux vers les entreprises par un maillage de ces centres avec les industries et avec ses bureaux de promotion des investissements et de la technologie. UN وبالإضافة الى ذلك، تنوي اليونيدو زيادة توجيه مراكزها التكنولوجية الدولية نحو الأعمال التجارية عن طريق ربطها الشبكي بالصناعات وبمكاتب دوائر اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Les produits ligneux et non ligneux extraits des forêts et leurs liens importants avec les industries de transformation sont des éléments significatifs pour la croissance économique, les revenus et l'emploi dans de nombreux pays développés et en développement. UN والمنتجات الخام الخشبية وغير الخشبية التي تُستخرج من الغابات وصلاتها المتينة بالصناعات التحولية، كمادة أولية، هي من العناصر الهامة للنمو الاقتصادي والدخل والعمالة في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Par exemple, le PNUD collaborera avec les industries de l'information et des télécommunications pour mobiliser leurs compétences et leurs ressources humaines et financières afin d'aider à réduire la fracture numérique. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، مع صناعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على حشد ما لديها من مهارات وموارد بشرية ومالية بغية المساعدة في ردم الهوة في مجال التكنولوجيا الرقمية.
    Une coopération étroite avec les industries (campagnes d'information) est non seulement recommandée, mais essentielle pour parvenir à notre objectif commun de sécuriser le transport légal de marchandises de part et d'autre des frontières. UN والتعاون الوثيق مع الصناعة (تبادل المعلومات مع الصناعة) ليس أمراً يوصى به فحسب، بل هو أساسي لتحقيق هدفنا المشترك في ضمان نقل البضائع قانونيا عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more