Nous invitons fermement les autorités iraquiennes à coopérer plus activement avec les inspecteurs dans la voie d'un désarmement complet de leur pays. | UN | إننا ندعو السلطات العراقية دعوة أكيدة إلى التعاون بمزيد من الفعالية مع المفتشين من أجل نزع السلاح في بلدها. |
Si tu es propriétaire d'un bar, soit tu le gardes propre ou tu apprends à marchander avec les inspecteurs. | Open Subtitles | إنْ كنت تملك حانة، فأنت إمّا تبقيها نظيفة أو أن تتعلّم كيفية التعامل مع المفتشين |
La Colombie invite le gouvernement iranien à poursuivre sa collaboration avec les inspecteurs, afin de redonner confiance à la région et au monde. | UN | وتدعو كولومبيا حكومة إيران إلى مواصلة تعاونها مع المفتشين من أجل بناء الثقة في المنطقة وفي العالم. |
Les employeurs devraient être tenus d'enregistrer les travailleurs logés et de faire en sorte qu'ils se présentent périodiquement à des entretiens en privé avec les inspecteurs du travail; | UN | وينبغي إلزام أصحاب العمل بتسجيل العمال المقيمين معهم وضمان حضورهم لإجراء مقابلات دورية على انفراد مع مفتشي العمل. |
C'est avec étonnement que nous venons d'entendre le représentant des États-Unis dire que l'Iraq ne coopérait pas avec les inspecteurs. | UN | الحقيقة أننا استمعنا وتولد لدي الاستغراب مما تحدث به مندوب الولايات المتحدة حول إخفاق العراق في التعاون مع مفتشي الأمم المتحدة. |
Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. | UN | وكما كان الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين أثناء أدائهم لعملهم. |
Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes coopèrent pleinement avec les inspecteurs indépendants. | UN | وعلى غرار المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع المفتشين المستقلين في إنجاز أعمالهم. |
Inspecteurs, j'ai parlé avec les inspecteurs. | Open Subtitles | رجال المباحث، وأنا كنت أتحدث مع المفتشين الدوليين. |
Il serait beaucoup plus pertinent que le projet de résolution exhorte le Gouvernement iraquien à «améliorer sa coopération» avec les inspecteurs internationaux. | UN | ومن اﻷصح بكثير أن يدعو مشروع القرار حكومة العراق إلى " تحسين تعاونها " مع المفتشين الدوليين. |
Pendant l'examen des rapports, le Comité a procédé à des échanges de vues avec les inspecteurs par voie de vidéoconférence et a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des compléments d'information et des éclaircissements. | UN | وتبادلت اللجنة، لدى نظرها في التقرير، وجهات النظر مع المفتشين عن طريق الاتصال بالفيديو كما اجتمعت بممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية. |
Le Comité consultatif a procédé le 10 juin 1998 à un échange de vues avec les inspecteurs du Corps commun d'inspection sur les questions d'intérêt mutuel. | UN | 21 - في 10 حزيران/يونيه 1998، تبادلت اللجنة الاستشارية، الآراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Le Conseil souligne que la crise actuelle est le seul fait du régime iraquien et qu'elle vient de ce que ce régime n'a pas voulu coopérer avec les inspecteurs des Nations Unies et a refusé de se plier à la volonté de la communauté internationale. | UN | يؤكد المجلس الوزاري أن اﻷزمة الراهنة إنما هي من صنع النظام العراقي وحده نتيجة لعدم تعاونه مع المفتشين الدوليين وتحديه لﻹرادة الدولية مما يعرض العراق الى مخاطر جسيمة. |
Lors de son examen des deux rapports, le Comité consultatif s’est entretenu avec les inspecteurs, ainsi qu’avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements et éclaircissements supplémentaires. | UN | وأثناء النظر في التقريرين، التقت اللجنة الاستشارية مع المفتشين وكذلك مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية وتوضيحات. |
Le Comité consultatif a procédé le 10 juin 1998 à un échange de vues avec les inspecteurs du Corps commun d’inspection sur les questions d’intérêt mutuel. | UN | ٢١ - في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تبادلت اللجنة الاستشارية، اﻵراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Dans certains cas, il peut être nécessaire que les pouvoirs publics adoptent des dispositions réglementaires pour faire en sorte que les détenteurs rendent compte des produits en leur possession et coopèrent avec les inspecteurs gouvernementaux. | UN | وفي بعض الحالات، قد تكون هناك حاجة لأنظمة حكومية لضمان قيام المالكين بالإبلاغ عما في حوزتهم من هذه المواد والتعاون مع المفتشين الحكوميين. |
L'Iraq a fini par cesser toute forme de coopération avec les inspecteurs en décembre 1998, ce qui a mis un terme effectif à leur mission dans ce pays. | UN | وأوقف العراق أخيراً كل تعاونه مع المفتشين في كانون الأول/ديسمبر 1998، منهياً من الناحية الفعلية مهمتهم في العراق. |
Cela signifie une coopération immédiate et inconditionnelle avec les inspecteurs d'armes de l'ONU. | UN | وهذا يعني التعاون الفــوري وغير المشروط مع مفتشي الأسلحـــة التابعيـــن للأمم المتحـدة. |
L'Iraq se dota d'une Direction nationale du contrôle sous tutelle de la CIM pour gérer ses rapports avec les inspecteurs de l'ONU. | UN | وأنشأ العراق مديرية وطنية للرصد، تابعة لهيئة التصنيع العسكري، من أجل التعامل مع مفتشي الأمم المتحدة. |
Je demande instamment au Président Saddam Hussein et au Gouvernement iraquien de rapporter cette décision et de reprendre immédiatement leur coopération avec les inspecteurs de la Commission spéciale et de l'AIEA. | UN | وإني أحث بقوة الرئيس صدام حسين والحكومة العراقية على إلغاء هذا القرار واستئناف التعاون فورا مع مفتشي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Depuis que l'Iraq a cessé sa coopération, le Conseil de sécurité n'a épargné aucun effort pour l'inciter à reprendre sa coopération, mais a été obligé de conclure que l'Iraq n'avait pas totalement rempli ses obligations à l'égard de cette résolution et n'a pas coopéré avec les inspecteurs des Nations Unies. | UN | وقال إنه منذ أن توقف العراق عن التعاون لم يدَّخر مجلس الأمن أي جهد لحمله على استئناف التعاون، ولكنه اضطر إلى استنتـاج أن العـراق لم يلتزم تماما بقراراته ولم يتعاون مع مفتشي الأمم المتحدة. |
Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. | UN | وكما كان الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين أثناء أدائهم لعملهم. |
Comme cela avait été le cas au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs dans l'exécution de leurs tâches. | UN | وأسوة بالمراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع الوكلاء المستقلين أثناء أدائهم لعملهم. |