Le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires a renforcé sa coopération avec les institutions des Nations Unies - notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وقد عزز المجلس تعاونه مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. | UN | ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف. |
Il a présenté les principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays qu'il avait élaborés en étroite collaboration avec les institutions des Nations Unies. | UN | وأوضح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي أعدها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة. |
Nous menons nos activités liées à la population en étroite coordination avec les institutions des Nations Unies, en particulier le FNUAP, conformément au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ونحن في الاضطلاع بأنشطتنا السكانية، ننسق أنشطتنا على نحو وثيق مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما صندوق الأمم المتحدة للسكان، في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Il incombe à chacun d'entre nous d'oeuvrer avec les institutions des Nations Unies pour faire de nos différences une source de force pour notre avenir. | UN | ومن واجب كل واحد منا أن يعمل مع مؤسسات الأمم المتحدة لكي نضمن تحويل تبايناتنا إلى مصدر للقوة من أجل مستقبلنا. |
La coopération de l'Association avec les institutions des Nations Unies, en particulier l'Organisation panaméricaine de la santé, a appuyé les activités de l'ONU. | UN | إن تعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة، وخصوصا منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، قد دعم أعمال الأمم المتحدة. |
Elle a entrepris plusieurs projets en collaboration avec les institutions des Nations Unies présentes au Yémen. | UN | واضطلعت الجمعية بمشروعات عديدة بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة في اليمن. |
Le Turkménistan collabore avec les institutions des Nations Unies en vue de promouvoir le développement humain durable. | UN | وتمثل التنمية البشرية المستدامة نقطة ارتكاز تعاون تركمانستان مع وكالات الأمم المتحدة. |
2. Coordination avec les institutions des Nations Unies et les organismes régionaux et autres | UN | 2- التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة ومع الهيئات الإقليمية والهيئات الأخرى |
Le Ministère travaille en coopération étroite avec les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales nationales. | UN | وتعمل الوزارة بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
Le Secrétariat a entrepris d'examiner avec les institutions des Nations Unies les moyens de traiter leurs besoins spécifiques. | UN | وقد بدأت الأمانة العامة بحث السبل مع وكالات الأمم المتحدة لتلبية احتياجاتها الخاصة. |
Les parties à la Déclaration conviennent d'élaborer un programme d'action commun devant être mis en œuvre en coopération avec les institutions des Nations Unies, les ONG internationales et nationales et les communautés. | UN | ويوافق طرفا الإعلان على وضع برنامج عمل مشترك ينبغي تنفيذه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، والمجتمعات المحلية. |
Elle a élaboré un très bon réseau avec les institutions des Nations Unies du pays, la Banque mondiale, de grandes multinationales comme Microsoft, et des institutions privées et publiques égyptiennes et régionales. 3. Commission internationale des juristes | UN | وأقامت شبكة ممتازة مع وكالات الأمم المتحدة في البلد، ومع البنك الدولي، وشركات دولية رئيسية مثل ميكروسوفت، ومع كيانات خاصة وعامة مصرية وإقليمية. |
Pour atteindre ces objectifs, le bureau sous-régional renforcera ses partenariats avec les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, de manière à accroître l'efficacité et l'impact des activités de la CEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز هذا المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها. |
Pour atteindre ces objectifs, le bureau sous-régional renforcera ses partenariats avec les institutions des Nations Unies et les autres partenaires du développement opérant dans la sous-région, de manière à accroître l'efficacité et l'impact des activités de la CEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها. |
Pour atteindre ces objectifs, le bureau sous-régional renforcera ses partenariats avec les institutions des Nations Unies et les autres partenaires du développement présents dans la sous-région, de manière à accroître l'efficacité et l'impact des activités de la CEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها. |
Pour atteindre ces objectifs, le bureau sous-régional renforcera ses partenariats avec les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires de développement présents dans la sous-région, de manière à accroître l'efficacité et l'impact des activités de la CEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في هذه المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها. |
L'avenir du Processus de Kimberley est indissoblument lié au développement ultérieur de l'interaction avec les institutions des Nations Unies et les autres institutions et organisations internationales, ce qui permettra également d'améliorer l'efficacité du Processus. | UN | ويرتبط مستقبل عملية كمبرليكيمبرلي ارتباطاً لا ينفصم بزيادة تطوير التفاعل مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات والمنظمات الدولية الأخرى، التي تسهم بدورها في تعزيز فعالية العملية. |
Le statut d'observateur permettra au Fonds de travailler plus efficacement avec les institutions des Nations Unies et de suivre les débats de l'Assemblée générale sur les questions qui l'intéressent. | UN | وأضاف أن منحه مركز المراقب سيمكنه من العمل بمزيد من الفعالية مع وكالات الأمم المتحدة ومتابعة مناقشات الجمعية العامة بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
L'Algérie est donc déterminée à poursuivre l'effort entrepris dans ce sens et se considère pleinement engagée dans sa coopération avec les institutions des Nations Unies, et notamment le Comité contre le terrorisme. | UN | والجزائر مصممة على مواصلة الجهود المبذولة بهذا الخصوص. ونعتقد أننا نتعاون بشكل كامل مع مؤسسات الأمم المتحدة، وخاصة لجنة مكافحة الإرهاب. |
L'organisation n'a pris part à aucune coopération officielle sur des projets spécifiques avec les institutions des Nations Unies. | UN | لم تشارك المنظمة في أي تعاون رسمي بشأن مشاريع محددة مع هيئات الأمم المتحدة. |
L'Institut renforcera ses partenariats avec d'autres organisations régionales africaines, notamment la Banque africaine de développement et les établissements de recherche du continent, et avec les institutions des Nations Unies présentes en Afrique. | UN | وسيعزّز المعهد شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، ومن بينها مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية، ومع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |