"avec les institutions fédérales" - Translation from French to Arabic

    • مع المؤسسات الاتحادية
        
    iv) Augmentation du nombre total d'entités régionales collaborant avec les institutions fédérales de transition en Somalie UN ' 4` زيادة العدد الإجمالي للكيانات الإقليمية التي تتعاون مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية
    iv) Augmentation du nombre des entités régionales somaliennes qui collaborent avec les institutions fédérales de transition UN ' 4` ازدياد العدد الإجمالي للكيانات الإقليمية في الصومال التي تتعاون مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية
    :: Réunions mensuelles de consultation et de conseil avec les institutions fédérales de transition, concernant les questions relatives aux droits de l'homme, le droit international en la matière et son application en Somalie UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية الوطنية المعنية للتشاور وتقديم المشورة بشأن القضايا الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه في الصومال
    :: Réunions mensuelles avec les institutions fédérales de transition, aux fins de consultation et de prestation de conseils concernant les questions relatives aux droits de l'homme, le droit international en la matière et son application en Somalie UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية الوطنية المعنية للتشاور وتقديم المشورة بشأن القضايا الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه في الصومال
    Le Conseil compte que l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement élaboreront, en étroite concertation avec les institutions fédérales de transition et avec leur accord général, un plan de mission détaillé qui aille dans le sens d'un plan national de sécurité et de stabilisation. UN ويتوقع مجلس الأمن أن يتمكن الاتحاد الأفريقي وإيغاد من وضع خطة تفصيلية للبعثة، بالتنسيق الوثيق مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وعلى أساس من توافق الآراء بصورة عامة داخل هذه المؤسسات، على أن تكون هذه الخطة متماشية مع الخطة الوطنية لإرساء الأمن والاستقرار.
    :: Coordination avec les institutions fédérales de transition et l'équipe de pays des Nations Unies des projets de consolidation de la paix visant à renforcer le dialogue et la réconciliation aux niveaux national et local UN :: تنسيق مشاريع لبناء السلام تعنى بتعزيز الحوار والمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي بالتنسيق مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية وفريق الأمم المتحدة القطري
    :: Réunions de consultation mensuelles concernant les droits de l'homme, les normes internationales relatives à ces droits et leur application en Somalie, organisées avec les institutions fédérales de transition compétentes, notamment pour leur donner des conseils UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية الوطنية المعنية للتشاور وتقديم المشورة بشأن القضايا الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه في الصومال
    Elle permettrait aussi d'engager avec les institutions fédérales de transition et d'autres parties prenantes un dialogue direct sur les droits de l'homme et la responsabilité, ainsi qu'une campagne de sensibilisation sur des questions sensibles relatives aux droits de l'homme. UN ومن شأن ذلك أن يتيح أيضا إجراء حوار مباشر حول حقوق الإنسان والمساءلة مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية وغيرها من أصحاب المصلحة، بجانب الدعوة العامة بشأن قضايا حقوق الإنسان الحساسة.
    Plus récemment, le Bureau s'est employé à obtenir, par la médiation, des accords avec les institutions fédérales de transition et avec les factions qui s'y opposaient auparavant et à renforcer la gouvernance de ces institutions dans différents domaines. UN وركز المكتب مؤخرا على التوسط في إبرام اتفاقات مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية ومع الفصائل التي كانت تعارضها سابقا، إلى جانب تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في مختلف مجالات الحوكمة.
    En Somalie, l'ONU a collaboré étroitement avec les institutions fédérales de transition à la poursuite des activités de transition, notamment la rédaction d'une constitution. UN 27 - وفي الصومال، عملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية لمواصلة تنفيذ المهام الانتقالية، بما في ذلك صوغ الدستور.
    Mon Représentant spécial pour la Somalie, Augustine Mahiga, a engagé des discussions avec les institutions fédérales de transition, les parties prenantes régionales et les partenaires internationaux au sujet des dispositions à prendre pour la fin de la période de transition. UN ويرأس ممثلي الخاص للصومال، السيد أوغسطين ماهيغا، المناقشات التي تجرى مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، والأطراف المعنية الإقليمية والشركاء الدوليين بشأن ترتيبات إنهاء المرحلة الانتقالية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Augustine Mahiga, mène les entretiens avec les institutions fédérales de transition, les acteurs régionaux et les partenaires internationaux sur les dispositions concernant la fin de la période de transition. UN ويرأس ممثل الأمين العام الخاص للصومال، أوغسطين ماهيغا، المناقشات التي تجري مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأصحاب المصلحة الإقليميين والشركاء الدوليين بشأن ترتـيـبات إنهاء المرحلة الانتقالية.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) a encouragé ces nouvelles administrations agir dans l'unité et à coopérer avec les institutions fédérales de transition. UN وقام مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بتشجيع هذه الإدارات الناشئة على اعتماد نهج موحد والتعاون مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Dans l'intervalle, le déploiement de personnels civils a permis une interaction plus soutenue avec les institutions fédérales de transition et les autres parties prenantes somaliennes, aux fins de faire avancer le processus politique et de réconciliation. UN وفي هذه الأثناء، أتاح إدخال أفراد مدنيين التعامل بصورة أكثر استدامة مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الصومالية المعنية، بغرض المضي قدما بالعملية السياسية وعملية المصالحة.
    :: Réunions mensuelles avec les institutions fédérales de transition et les autorités locales compétentes pour des consultations et des conseils sur les questions relatives aux droits de l'homme au niveau national et le droit international des droits de l'homme et son application en Somalie UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية الوطنية والسلطات المحلية ذات الصلة، من أجل إجراء المشاورات وإسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه في الصومال
    Les insurgés continuent de prendre pour cible des civils ayant des liens ou des liens supposés avec les institutions fédérales de transition et avec les militants des droits de l'homme. UN * يواصل المتمردون استهداف المدنيين ذوي الصلات أو الصلات المفترضة مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية ومع نشطاء حقوق الإنسان.
    - Initier, en collaboration avec les institutions fédérales de transition et toutes les parties somaliennes concernées, les mesures nécessaires en vue de la remise sur pied et de la formation de forces somaliennes de sécurité sans exclusive; UN - بدء القيام بخطوات، بالتعاون مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجميع الأطراف الصومالية المعنية، في اتجاه إعادة إنشاء وتدريب القوات الأمنية الصومالية التي تضم جميع الأطراف؛
    Le Conseil s'est déclaré profondément préoccupé par la récente escalade de la violence et a exhorté toutes les parties à reprendre le dialogue avec les institutions fédérales de transition, à appliquer strictement l'embargo sur les armes et à éviter toute nouvelle déstabilisation. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التصعيد الأخير في أعمال العنف، وحث جميع الأطراف على استئناف الحوار مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية والامتثال تماما للحظر المفروض على توريد الأسلحة، وتجنب أي زعزعة أخرى للاستقرار.
    Au Mexique, l'un des principaux résultats obtenus en matière de sensibilisation aux questions de population et de développement a été l'instauration, puis l'intensification d'une concertation avec les institutions fédérales et les gouvernements locaux - en particulier ceux des États du Chiapas, de San Luis Potosi, d'Oaxaca et de Puebla. UN 39 - وفي المكسيك، تتمثل إحدى النتائج الرئيسية التي تحققت بشأن الدعوة المتعلقة بمسائل السكان والتنمية في إقامة وتعزيز الحوار المتعلق بالسياسات مع المؤسسات الاتحادية والحكومات المحلية، ولا سيما مع ولايات تشياباس، وسان لويس بوتوسي، وأوخاكا، وبويبلا.
    e) Engage vivement la communauté internationale à insister, dans le cadre de sa collaboration avec les institutions fédérales de transition, sur la nécessité de mettre en place des institutions de base fondées sur le respect de l'état de droit et des droits de l'homme; UN (ﻫ) يحث المجتمع الدولي على أن يقوم، في عمله مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، بإعطاء أهمية ودعم قوي لبناء المؤسسات الرئيسية للدولة على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more