"avec les instruments internationaux pertinents" - Translation from French to Arabic

    • مع الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • مع العهود الدولية ذات الصلة
        
    Le processus d'harmonisation de la législation avec les instruments internationaux pertinents dans le domaine de la protection des droits de l'enfant est en cours. UN والعمل جارٍ في عملية زيادة اتساق التشريعات مع الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حماية حقوق الأطفال.
    15. Encourage les Etats à s'efforcer de prendre les mesures appropriées afin d'assurer la conformité de leur législation dans ces domaines avec les instruments internationaux pertinents; UN ١٥- تشجع الدول على السعي الى اتخاذ تدابير ملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها الوطنية في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    À cet égard, une commission a été chargée d'introduire des réformes dans le domaine des droits de l'enfant et de recenser à cet effet toutes les mesures nécessaires pour assurer la protection de ces droits et faire en sorte que la législation nationale soit en conformité avec les instruments internationaux pertinents. UN وفي هذا الصدد أُنشئت لجنة ترمي إلى إجراء إصلاح في مجال حقوق الأطفال من أجل تحديد جميع التدابير الضرورية لحماية هذه الحقوق، بما في ذلك ضمان مطابقة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    En ce qui concerne la promotion d'un cadre juridique favorable aux enfants, plusieurs lois déjà en vigueur ont été amendées pour les harmoniser avec les instruments internationaux pertinents auxquels la Mongolie est partie. UN وفي مجال إيجاد بيئة قانونية مراعية للأطفال، نُقح عدد من القوانين القائمة من أجل كفالة اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة التي تعتبر منغوليا طرفا فيها.
    Le Soudan achève actuellement l'élaboration d'une loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent en vue d'achever la mise en harmonie de sa législation nationale avec les instruments internationaux pertinents. UN يكمل السودان الآن إعداد قانون لمكافحة غسل الأموال لإكمال مواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) soutient les efforts visant à combattre le trafic illicite, la criminalité transnationale organisée, le blanchiment de capitaux, la corruption et le terrorisme, en conformité avec les instruments internationaux pertinents. UN 14 - ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتعزيز الجهود الرامية لمكافحة الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال والفساد والإرهاب، وذلك بما يتماشى مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    M. Attiya (Égypte) dit que les tentatives faites par sa délégation d'obtenir que le texte du projet de résolution soit mis en conformité avec les instruments internationaux pertinents ont été vaines. UN 56 - السيد عطية (مصر): قال إن محاولات بلده لتوفيق لغة مشروع القرار مع الصكوك الدولية ذات الصلة ذهبت أدراج الرياح.
    12. Prie tous les États de réexaminer et, au besoin, de réviser leurs politiques en matière d’immigration afin d’éliminer toutes les politiques et pratiques discriminatoires à l’égard des migrants qui sont incompatibles avec les instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l’homme; UN ١٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، حيث تدعو الضرورة، باستعراض أو تنقيح سياساتها المتعلقة بالهجرة بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    12. Prie tous les États de réexaminer et, au besoin, de réviser leurs politiques en matière d'immigration afin d'éliminer toutes les politiques et pratiques discriminatoires à l'égard des migrants qui sont incompatibles avec les instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme; UN ١٢ - تهيب بجميع الدول أن تقوم، حيث تدعو الضرورة، باستعراض أو تنقيح سياساتها المتعلقة بالهجرة بغية إلغاء جميع السياسات والممارسات التمييزية ضد المهاجرين التي تتعارض مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Plusieurs États membres ont indiqué que leurs lois, règlements et stratégies avaient été mis en conformité avec les instruments internationaux pertinents relatifs à la violence à l'égard des femmes en vue d'en renforcer l'application juste et efficace. UN 10- وأفادت عدّة دول أعضاء بمواءمة قوانينها وسياساتها واستراتيجياتها الوطنية مع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بغية تعزيز تنفيذها على نحو نـزيه وفعَّال.()
    8. Redoubler d'efforts pour harmoniser la législation nationale relative aux droits de l'homme avec les instruments internationaux pertinents (Jamahiriya arabe libyenne); UN 8- تعزيز الجهود لمواءمة التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الإنسان مع الصكوك الدولية ذات الصلة (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    15. Encourage les Etats à s'efforcer de prendre les mesures appropriées afin d'assurer la conformité de leur législation dans ces domaines avec les instruments internationaux pertinents, et à ne pas prolonger les états d'exception au-delà de ce que la situation exige strictement, ou à en limiter les effets; UN ١٥- تشجع الدول على السعي إلى اتخاذ تدابير ملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها الوطنية في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع، وعلى عدم تمديد حالات الطوارئ الاستثنائية إلى أبعد مما تقتضيه اﻷوضاع بصورة حصرية، أو على الحد من آثارها؛
    " 15. Encourage les Etats à s'efforcer de prendre les mesures appropriées afin d'assurer la conformité de leur législation dans ces domaines avec les instruments internationaux pertinents, et à ne pas prolonger les états d'exception au-delà de ce que la situation exige strictement, ou à en limiter les effets; UN ١٥- تشجع الدول على السعي الى اتخاذ تدابير ملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها الوطنية في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع، وعلى عدم تمديد حالات الطوارئ الاستثنائية إلى أبعد ما تقتضيه اﻷوضاع بصورة حصرية، أو على الحد من آثارها؛
    17. Encourage les Etats à prendre les mesures appropriées afin d'assurer la conformité de leur législation dans ces domaines avec les instruments internationaux pertinents, et à ne pas prolonger les états d'exception au-delà de ce que la situation exige strictement, ou à en limiter les effets; UN ٧١- تشجع الدول على السعي إلى اتخاذ التدابير الملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، وعلى عدم تمديد حالات الطوارئ إلى أبعد مما تقتضيه اﻷوضاع بدقة، أو على الحد من آثارها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more