"avec les investisseurs étrangers" - Translation from French to Arabic

    • مع المستثمرين الأجانب
        
    • مع مستثمرين أجانب
        
    Comment constituer des partenariats solides avec les investisseurs étrangers? UN كيفية إقامة شراكات متينة مع المستثمرين الأجانب.
    8. Comment développer des partenariats solides avec les investisseurs étrangers; UN 8- كيفية تنمية شراكات قوية مع المستثمرين الأجانب
    L'existence de structures formelles bien conçues pouvait contribuer à nouer un dialogue fructueux avec le secteur privé, en particulier avec les investisseurs étrangers. UN وقد تساعد الهياكل جيدة التصميم على إقامة حوار مثمر مع القطاع الخاص، ولا سيما مع المستثمرين الأجانب.
    Il faut également faciliter la négociation des contrats avec les investisseurs étrangers et l'initiative annoncée au Sommet du Groupe des 7 de juin 2014 à cet égard est encourageante. UN وينبغي تقديم الدعم للتفاوض على العقود مع المستثمرين الأجانب. ومن عوامل التشجيع المبادرة المعلنة في هذا الصدد في قمة مجموعة السبع دول في حزيران/يونيو 2014.
    G. Mise en œuvre de la formule < < Team Uganda > > pour les institutions qui traitent avec les investisseurs étrangers 73 21 UN زاي - وضع مفهوم " فرقة أوغندا " موضع التنفيذ فيما يتعلق بالوكالات التي تتعامل مع مستثمرين أجانب 22
    h) Comment développer des partenariats solides avec les investisseurs étrangers; UN (ح) كيف تقام شراكات متينة مع المستثمرين الأجانب.
    17. Comment régler les questions de concurrence avec les investisseurs étrangers; UN 17- كيفية إدارة مسائل المنافسة مع المستثمرين الأجانب
    15. Dans le secteur pétrolier, c'était les compagnies pétrolières nationales qui négociaient normalement avec les investisseurs étrangers pour le compte de leur gouvernement. UN 15- وفي صناعة النفط، أُشير إلى أن شركات النفط الوطنية هي التي تقوم عادة بالتفاوض مع المستثمرين الأجانب بالنيابة عن حكوماتها.
    q) Comment régler les questions de concurrence avec les investisseurs étrangers; UN (ف) كيف تعالج قضايا المنافسة مع المستثمرين الأجانب.
    Des partenariats avec les investisseurs étrangers ou les clients des STN peuvent aider les pays en développement à surmonter les obstacles non tarifaires tels que les normes sanitaires et phytosanitaires, comme l'ont montré certaines exportations de produits agricoles et horticoles en provenance d'Afrique. UN وبإقامة شراكات مع المستثمرين الأجانب أو زبائن الشركات عبر الوطنية، تستطيع البلدان النامية التغلب على الحواجز غير التعريفية التي تأخذ شكل مقاييس صحية نباتية وصحية، كما هو الشأن بالنسبة لبعض الصادرات المتعلقة بالزراعة والبستنة من أفريقيا.
    La majorité des pays les moins avancés ont également pris des dispositions - généralement dans le cadre de traités bilatéraux d'investissement - pour résoudre les différends avec les investisseurs étrangers. UN 19 - كذلك وضع معظم أقل البلدان نموا أحكاما، عادةً بموجب معاهدات استثمار ثنائية، من أجل تسوية المنازعات مع المستثمرين الأجانب.
    Dans ces circonstances, il est urgent de donner aux gouvernements des pays pauvres la facilité pour négocier à parité égale avec les investisseurs étrangers afin de conclure des accords qui seront, contextuellement, aussi justes que possible. De telles négociations seront vraisemblablement – et perçues comme – plus équilibrées, plus transparentes, et donc plus durables. News-Commentary وفي ظل هذه الظروف تتجلى الحاجة الملحة إلى وجود مرفق يسمح لحكومات البلدان الفقيرة بالتفاوض على قدم المساواة مع المستثمرين الأجانب من أجل التوصل إلى عقود عادلة قدر الإمكان في ظل الظروف المحيطة. وبوسعنا أن نتوقع أن تكون نتيجة مثل هذه المفاوضات أكثر توازناً وشفافية واستقرارا، وبالتالي أكثر استدامة.
    a) Donner la priorité aux pays les moins avancés dans la mise en œuvre de l'initiative du Groupe des Sept visant à aider les pays en développement à négocier de grands contrats complexes avec les investisseurs étrangers. UN (أ) إعطاء الأولوية إلى أقل البلدان نموا في تنفيذ المبادرة الجديدة لمجموعة السبعة لمساعدة البلدان النامية في التفاوض بشأن العقود المعقدة الواسعة النطاق مع المستثمرين الأجانب.
    c) Dans quelles mesures les gouvernements peuvent-ils recourir à des négociations avec les investisseurs étrangers pour tirer le maximum d'avantages économiques de ces opérations, et dans quelles conditions ? UN (ج) إلى أي مدى يمكن للحكومات أن تعوِّل على المفاوضات مع المستثمرين الأجانب لتجني منهم أقصى قدر من المنافع الاقتصادية، وما هي الأوضاع التي ينبغي أن يتم ذلك في ظلها؟
    G. Mise en œuvre de la formule < < Team Uganda > > pour les institutions qui traitent avec les investisseurs étrangers UN زاي - وضع مفهوم " فرقة أوغندا " موضع التنفيذ فيما يتعلق بالوكالات التي تتعامل مع مستثمرين أجانب
    L'assistance de suivi à l'Éthiopie, au Lesotho et la RépubliqueUnie de Tanzanie a pris la forme d'activités de formation aux services à la clientèle destinées à des employés des institutions ayant à faire avec les investisseurs étrangers, et de chartes du client élaborées à l'intention des organismes nationaux de promotion des investissements. UN وقُدِّمت مساعدة على سبيل المتابعة إلى إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وليسوتو، تضمنت تزويد موظفي المؤسسات التي تتعامل مع مستثمرين أجانب بالتدريب في مجال خدمات الزبائن، كما تضمنت وضع مواثيق لعملاء الوكالات الوطنية لتشجيع الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more