"avec les mécanismes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • مع الآليات الوطنية
        
    • مع الأجهزة الوطنية
        
    • مع المؤسسات الوطنية
        
    • بالآليات الوطنية
        
    Elle a voulu savoir quel était le point de vu du Soudan sur le rôle des mécanismes internationaux des droits de l'homme et leur interaction avec les mécanismes nationaux. UN واستفسرت الجزائر عن رأي السودان فيما يتعلق بدور الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتفاعلها مع الآليات الوطنية.
    Par exemple, en Équateur, ONU-Femmes a collaboré avec les mécanismes nationaux pour soutenir et faciliter les débats entre le Gouvernement et la société civile. UN وفي الإكوادور، مثلاً، عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الآليات الوطنية لدعم وتيسير إجراء مناقشات بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Ces rapporteurs sont en contact direct et permanent avec les mécanismes nationaux et font rapport à chaque séance du Sous-Comité. UN والمقررون على اتصال مباشر ومستمر مع الآليات الوطنية ويقدمون تقريرا خلال كل دورة للجنة الفرعية.
    Le Département a également coopéré avec les mécanismes nationaux de promotion de la femme en vue d'aider les pays qui sortent d'un conflit à s'acquitter des obligations découlant de la Convention. UN وعملت الإدارة أيضا مع الأجهزة الوطنية المختصة بالنهوض بالمرأة بهدف مساعدة البلدان الخارجة من الصراعات على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Les entités des Nations Unies peuvent appuyer efficacement l'intégration d'une dimension sexospécifique dans ces documents de stratégie, en collaboration avec les mécanismes nationaux de promotion de la femme et les groupes et réseaux féminins. UN ويمكن أن توفر كيانات الأمم المتحدة دعما فعالا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الورقات المذكورة، بالتعاون مع الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والأفرقة والشبكات النسائية.
    Liaison avec les mécanismes nationaux relatifs aux droits de l'homme UN التحاور مع المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Malgré les efforts considérables fournis par certaines organisations internationales pour coordonner leur coopération avec les mécanismes nationaux de planification stratégique, assurer la cohérence des conseils en matière de politiques et l'appui aux programmes demeure malaisé. UN وبالرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها المنظمات الدولية لتنسيق مشاركتها مع الآليات الوطنية للتخطيط الاستراتيجي، ما زال ضمان اتساق المشورة في مجال السياسات ودعم البرامج يطرحان تحديات كبيرة.
    Dans certains pays, des ministères d'exécution coopèrent avec les mécanismes nationaux en faveur de l'égalité des sexes pour intégrer des démarches tenant compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes sectoriels. UN 26 - وفي بعض البلدان، تتعاون الوزارات المختصة مع الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين لإدماج منظورات جنسانية في سياسات وبرامج قطاعية.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes va lancer, conjointement avec les mécanismes nationaux, un dispositif destiné à recueillir les expériences nationales et faire en sorte qu'un modèle viable de réduction des risques de catastrophe puisse être créé afin de favoriser une gestion optimale des risques. UN وستعمد الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالاشتراك مع الآليات الوطنية إلى إطلاق عملية لاستقطاب الخبرات على الصعيد الوطني وكفالة إنشاء نموذج صالح لتعزيز الحد من أخطار الكوارث للمساهمة في إدارة الأخطار بشكل مثالي.
    Dans le cadre des efforts constants pour renforcer les mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme, l'Assemblée du peuple a créé une commission spéciale des droits de l'homme qui est chargée de relations avec les mécanismes nationaux et de contrôler le comportement des pouvoirs publics en matière de droits de l'homme. UN وفي ضوء التطور المتلاحق لتوطيد وترسيخ الآليات الوطنية لحقوق الإنسان أنشأ مجلس الشعب المصري لجنة خاصة لحقوق الإنسان لتعمل بشكل متواز مع الآليات الوطنية في إطار الصلاحيات النيابية لمجلس الشعب وتشكل على وجه خاص آلية جديدة لمراقبة الأداء الحكومي في هذا المجال.
    Les membres du Comité ont rencontré des experts du Sous-Comité de la prévention de la torture, avec lesquels ils ont échangé les expériences et les pratiques en matière d'interaction avec les mécanismes nationaux de prévention. UN 16- اجتمعت اللجنة بخبراء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الذين أطلعوها على تجارب وممارسات تتعلق بالتفاعل مع الآليات الوطنية لمنع التعذيب.
    Il a collaboré étroitement avec plusieurs États cherchant à élaborer une législation robuste et a établi des liens permanents avec les mécanismes nationaux nouvellement créés. Ses équipes régionales ont examiné les rapports annuels soumis par le Sous-Comité en offrant des suggestions et de l'aide au besoin. UN وقد تعاونت اللجنة الفرعية عن كثب مع العديد من الدول التي تسعى إلى وضع تشريعات سليمة، وتقيم اتصالات مستمرة مع الآليات الوطنية بمجرد إنشائها وتنظر فرقها الإقليمية في التقارير السنوية المقدمة إلى اللجنة الفرعية وتعلق عليها وتقدم المساعدة عند الحاجة.
    Il importe que le Sous-Comité œuvre de façon plus étroite avec les mécanismes nationaux de prévention sur certaines questions, notamment la façon d'établir un dialogue efficace avec les États parties à propos des recommandations. UN 28 - وأردف قائلا إن من الأهمية أيضا للجنة الفرعية أن تعمل بصورة أوثق مع الآليات الوطنية للمنع في مسائل من قبيل كيفية إجراء حوار فعال مع الدول الأطراف حول توصياتهم.
    M. Last (Royaume-Uni) dit que sa délégation a noté avec satisfaction que le Sous-Comité a été en mesure d'élaborer et d'affiner ses directives internes concernant ses activités avec les mécanismes nationaux de prévention. UN 24 - السيد لاست (المملكة المتحدة): قال إنه من دواعي سرور وفد بلده ملاحظة أن اللجنة الفرعية قد تمكنت من وضع مبادئ توجيهية داخلية وتنقيحها تدريجيا لأغراض عملها مع الآليات الوطنية للمنع.
    Surtout, l'Institut travaille en étroite liaison avec les mécanismes nationaux pour l'égalité des sexes au Mexique et dans les pays d'Amérique centrale ainsi que dans la région andine. UN والأهم من ذلك أن المعهد يعمل على نحو وثيق مع الأجهزة الوطنية المعنية بالمسائل الجنسانية في المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى، وفي منطقة الأنديز.
    Peu d'études dûment étayées ont été réalisées sur le mandat, le rôle et le statut de ces mécanismes, ainsi que sur les ressources qui leur sont allouées et leurs relations avec les mécanismes nationaux existants. UN ولم يكن هناك سوى أبحاث قليلة موثقة عن ولايات هذه الآليات وأدوارها وصفاتها القانونية والموارد المخصصة لها، إضافة إلى علاقاتها مع الأجهزة الوطنية القائمة.
    d) L'Entité travaillera en consultation avec les mécanismes nationaux de promotion de la femme ou les coordonnateurs désignés par les États Membres ; UN (د) أن تعمل الهيئة بالتشاور مع الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة و/أو جهات التنسيق التي تحددها الدول الأعضاء؛
    d) L'Entité travaillera en consultation avec les mécanismes nationaux de promotion de la femme ou les coordonnateurs désignés par les États Membres ; UN (د) أن تعمل الهيئة بالتشاور مع الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة و/أو جهات التنسيق التي تحددها الدول الأعضاء؛
    Les groupes pour l'égalité des sexes des missions de maintien de la paix au Burundi, en Haïti, au Kosovo et au Timor-Leste ont collaboré avec les mécanismes nationaux de promotion de la femme pour réagir à la violence contre les femmes. UN وتعاونت وحدات الشؤون الجنسانية المشمولة في بعثات حفظ السلام والتابعة لإدارة عمليات حفظ السلام مع الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في بوروندي وتيمور - ليشتي وكوسوفو وهايتي فيما يتعلق بتدابير التصدي للعنف ضد المرأة.
    De concert avec les pouvoirs publics, UNIFEM a consolidé les partenariats traditionnels avec les mécanismes nationaux pour la promotion de la femme, les réseaux de femmes parlementaires et les bailleurs de fonds bilatéraux tout en coopérant plus étroitement avec les services de statistique, les Ministères des finances, de la planification, des transports et de la justice. UN 66 - عزز الصندوق، بالتعاون مع الحكومات، الشراكات التقليدية مع الأجهزة الوطنية للنساء، والشبكات البرلمانية النسائية، والجهات المانحة الثنائية، ووسع في نفس الآن نطاق عمله مع مكاتب الإحصاءات ووزارات المالية والتخطيط والنقل والعدل.
    Liaison avec les mécanismes nationaux relatifs aux droits de l'homme UN التحاور مع المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    La collaboration directe avec les mécanismes nationaux de prévention de la torture; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more