"avec les médias dans" - Translation from French to Arabic

    • مع وسائط الإعلام في
        
    • مع وسائل الإعلام في
        
    La collaboration avec les médias dans les pays en développement demeurera une priorité. UN وسيظل من الأولويات العمل مع وسائط الإعلام في البلدان النامية.
    Il compte accroître et renforcer sa coopération avec les médias dans le cadre de l'exécution de son mandat. UN وينوي المقرر الخاص زيادة وتعزيز تعاونه مع وسائط الإعلام في إطار تنفيذ ولايته.
    La poursuite du dialogue avec les médias dans toutes les régions du monde est un élément important de la stratégie de diffusion du Département. UN 35 - ويعتبر الحوار المتواصل مع وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم ركنا هاما في الجهود التواصلية التي تقوم بها الإدارة.
    600. Le Comité note avec satisfaction l'information détaillée concernant les efforts visant à diffuser la Convention (campagnes de sensibilisation du public, enseignement de la Convention dans les écoles et collaboration avec les médias dans ce domaine). UN 600- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التفصيلية المتعلقة بالجهود المبذولة لنشر الاتفاقية في شكل حملات لتوعية الجمهور، وإدراج بنود الاتفاقية في المناهج الدراسية والتعاون مع وسائل الإعلام في هذا الصدد.
    600. Le Comité note avec satisfaction l'information détaillée concernant les efforts visant à diffuser la Convention (campagnes de sensibilisation du public, enseignement de la Convention dans les écoles et collaboration avec les médias dans ce domaine). UN 600- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التفصيلية المتعلقة بالجهود المبذولة لنشر الاتفاقية في شكل حملات لتوعية الجمهور، وإدراج بنود الاتفاقية في المناهج الدراسية والتعاون مع وسائل الإعلام في هذا الصدد.
    35. Des efforts ont été également fournis afin d'établir des partenariats solides avec les médias dans la campagne tendant à faire connaître l'Institut et ses programmes. UN 35- وبذلت أيضا جهود لإقامة شراكات قوية مع وسائط الإعلام في إطار الحملة الإعلامية للمعهد وبرامجه.
    28. L'Institut consolide actuellement sa coopération continue avec les médias dans un effort pour mieux se faire connaître du plus grand nombre possible de partenaires. UN 28- ويعضد المعهد تعاونه المتواصل مع وسائط الإعلام في شراكة تركز على تعزيز الإعلان عنه لأكبر عدد ممكن من الشركاء.
    Ainsi, elles ont récemment lancé un appel en faveur d'une amélioration des lois concernant certains risques, organisé des manifestations publiques de sensibilisation et collaboré avec les médias dans leurs pays respectifs. UN ودعت في الآونة الأخيرة أيضاً إلى تحسين التشريعات المتعلقة بمخاطر معينة، واستضافت مناسبات للدعوة العامة، وتعاونت مع وسائط الإعلام في بلدانها.
    Il y a lieu de relever que le Luxembourg participe activement aux travaux au niveau de l'Union européenne visant à adopter un lexique commun non émotionnel et une stratégie de communication avec les médias dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action contre la radicalisation et le recrutement terroriste. UN ينبغي الإشارة إلى أن لكسمبرغ تشارك مشاركة نشطة في أعمال الاتحاد الأوروبي الرامية إلى اعتماد قائمة مصطلحات مشتركة رشيدة واستراتيجية اتصالات مع وسائط الإعلام في إطار تنفيذ خطة عمل لمكافحة التطرف وتجنيد الإرهابيين.
    Le Département de l'information, en étroite consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et d'autres services, a élaboré un guide à l'intention des représentants spéciaux du Secrétaire général sur l'information et les relations avec les médias dans les opérations de paix des Nations Unies. Ce UN أعدت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وغيرها من المكاتب الفنية، دليلا لإرشاد الممثلين الخاصين للأمين العام حول شؤون الإعلام والعلاقات مع وسائط الإعلام في عمليات السلام للأمم المتحدة.
    d) Loi sur les principes et garanties de la liberté de l'information, qui régit les rapports avec les médias dans la mise en œuvre du droit constitutionnel de chacun de rechercher, de recevoir, d'étudier, de transmettre et de diffuser des informations librement et sans restriction; UN (د) قانون بشأن مبادئ وضمانات حرية الإعلام ينظم العلاقات مع وسائط الإعلام في إعمال الحق الدستوري لكل شخص في البحث عن المعلومات وتلقيها ودراستها ونقلها ونشرها بحرية ودون قيود؛
    38. L'Expert espère que le Gouvernement fédéral de transition collaborera étroitement avec les médias dans la phase difficile de la transition et de l'élaboration de la Constitution. Il espère inversement que les médias travailleront avec professionnalisme, dans le respect de l'éthique et des principes qui encadrent la liberté d'expression et d'opinion, à une étape importante de l'histoire de leur pays. UN 38- ويأمل الخبير المستقل أن تعمل الحكومة الاتحادية الانتقالية عن كثب مع وسائط الإعلام في سياق الفترة الانتقالية وعملية وضع الدستور وهو يتوقع أيضاً من وسائط الإعلام أن تعمل بمهنية مع الحرص على احترام الأخلاقيات والمبادئ التي تحكم حرية التعبير والرأي في هذه الفترة الحرجة من تاريخ بلدها.
    c) De collaborer étroitement avec les médias dans le cadre des activités de diffusion et de sensibilisation et d'encourager les médias à élaborer des produits spécifiquement destinés aux enfants, pour assurer une meilleure couverture tout en respectant les droits de l'enfant, et d'inciter les enfants à participer eux-mêmes aux programmes diffusés par les médias; UN (ج) العمل بالتعاون الوثيق مع وسائط الإعلام في أنشطة النشر والتوعية هذه وأن تشجع وسائط الإعلام على تطوير منتجات تلبي احتياجات الأطفال من أجل تحقيق تغطية أفضل مع احترام حقوق الطفل في الوقت ذاته، وأن تشجع مشاركة الأطفال أنفسهم في برامج وسائط الإعلام؛
    La Section comprend 1 responsable de l'information (P-4) chargé des relations extérieures, qui fait connaître les activités de maintien de la paix des Nations Unies et assiste le spécialiste des relations avec les médias dans ses activités, et 1 fonctionnaire de l'information adjoint (P-2) chargé de la veille et de l'analyse médiatique, et de projets ponctuels. UN ويتألف القسم من موظف لشؤون الإعلام (1 ف-4)، يعمل بوصفة المسؤول عن تنسيق العلاقات الخارجية مما يعزز أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، ويقوم هذا الموظف بدعم الموظف الأقدم لشؤون العلاقات مع وسائط الإعلام في ما يقوم به من أنشطة مع وسائط الإعلام؛ ويتألف القسم أيضا من موظف معاون لشؤون الإعلام برتبة ف-2 مسؤول عن رصد وتحليل وسائط الإعلام وكذلك المشاريع الخاصة.
    43. Le Comité note avec satisfaction l'information détaillée concernant les efforts visant à diffuser la Convention (campagnes de sensibilisation du public, enseignement de la Convention dans les écoles et collaboration avec les médias dans ce domaine). UN 43- وتعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء المعلومات التفصيلية المتعلقة بالجهود المبذولة لنشر الاتفاقية في شكل حملات لتوعية الجمهور، وإدراج بنود الاتفاقية في المناهج المدرسية والتعاون مع وسائل الإعلام في هذا الصدد.
    10. Elle souhaiterait savoir quels sont les organes d'information au Bélarus et si le Gouvernement a pris des mesures pour collaborer avec les médias dans la lutte contre les stéréotypes sexistes et la diffusion des informations au sujet de la Convention. UN 10 - وأضافت أنها تود أن تعرف ما هي وسائل الإعلام الموجودة في بيلاروس وما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات للعمل مع وسائل الإعلام في مكافحة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس وفي نشر المعلومات عن الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more