Ses membres représentent les deux sexes et tous les groupes ethniques et sociaux et ont une interaction régulière avec les membres du Parlement national. | UN | واختير أعضاؤه من كلا الجنسين وجميع الفئات العرقية والاجتماعية، ويتفاعل أعضاؤه بصورة منتظمة مع أعضاء البرلمان الوطني. |
Il a été expliqué à la Mission que le nouveau bâtiment contenait une salle de vidéoconférence qui permettait aux parlementaires de Gaza de tenir des réunions conjointes avec les membres du Parlement basés à Ramallah. | UN | وعلمت البعثة أن المبنى الجديد كان يحتوي على قاعة للاجتماعات عن بعد عبر الفيديو تسمح للبرلمانيين في غزة بعقد جلسات مشتركة مع أعضاء البرلمان الموجودين في رام الله. |
Le bureau extérieur du Haut Commissariat en Mongolie ainsi que le Conseiller spécial ont poursuivi l’examen du projet de loi avec les membres du Parlement. | UN | وواصل المكتب الميداني في منغوليا والمستشار الخاص المناقشات مع أعضاء البرلمان بشأن مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية. |
:: Dialogue permanent avec les membres du Parlement et leurs mandants; enquêtes menées par la MANUA en vue d'évaluer le soutien et la popularité des représentants et de veiller à ce qu'ils répondent aux besoins de leurs administrés | UN | :: الاستمرار في التواصل مع أعضاء البرلمان ودوائرهم الانتخابية وقيام البعثة بإجراء دراسات استقصائية لتقييم مدى تأييدهم وشعبيتهم وما إذا كانوا يلبون احتياجات قواعدهم الشعبية |
Dans la région de Hiraan par exemple, en février, mars et avril 2013, les fonctionnaires chargés des affaires politiques et civiles de l'AMISOM ont, en étroite collaboration avec les membres du Parlement, travaillé à la formation du Conseil des aînés de Hiraan. | UN | وفي منطقة هيران مثلا، عمل موظفو الشؤون السياسية والمدنية التابعون للبعثة عن كثب مع أعضاء في البرلمان في تشكيل مجلس حكماء هيران، وذلك في شباط/فبراير وآذار/مارس ونيسان/أبريل 2013. |
Les trois dirigeants se sont déclarés déterminés à respecter la Déclaration d'Aden et ont fait part de leur souhait de travailler avec les membres du Parlement afin de parvenir rapidement à un accord quant au lieu où se tiendrait cette première session sur le territoire national. | UN | وأعرب القادة الثلاثة عن التزامهم ببيان عدن، ورغبتهم في العمل مع أعضاء البرلمان للمساعدة على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مكان عقد الدورة الأولى داخل الصومال. |
Mérite particulièrement d'être signalé le fait que la délégation de l'ONU a tenu une réunion spéciale avec les membres du Parlement afin de préciser la forme que pourrait prendre une assistance complémentaire pour ce pays, et a informé les participants de tous les aspects du programme de services consultatifs et d'assistance technique. | UN | وتمثل اﻹنجاز الملحوظ للحلقة الدراسية في قيام وفد اﻷمم المتحدة بعقد اجتماع خاص مع أعضاء البرلمان لتوحيد اﻵراء بشأن المساعدة المتعلقة بالمتابعة والتي يحتاجها هذا البلد وابلاغ المشتركين عن جميع جوانب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
La Mission a proposé d'apporter l'appui habituel à la tenue des élections et a pris des contacts à cette fin. Il s'agira notamment de participer à la préparation des élections en examinant les stratégies à mettre en oeuvre, en conviant les organisations civiles et politiques à des séminaires et à des ateliers, et en discutant du déroulement des élections avec les membres du Parlement et du Gouvernement. | UN | وقامت البعثة بالاتصال بآلية الانتخابات وقدمت لها الدعم التقليدي، بما فيه المساهمة في الأعمال التحضيرية في فترة ما قبل الانتخابات من حيث مناقشة الاستراتيجيات، والمشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل مع المنظمات المدنية والسياسية، وإجراء مناقشات مع أعضاء البرلمان والحكومة بشأن العملية الانتخابية. |
17 h 30-18 h 15 Réunion avec les membres du Parlement | UN | 17:30-18:15 اجتماع مع أعضاء البرلمان |
Le Bureau du Secrétaire d'État pour la promotion de l'égalité tient également des réunions régulières avec les membres du Parlement afin de veiller à la prise en compte de la question des sexes dans la législation nationale. | UN | 23 - وقالت إن مكتب وزيرة الدولة لتعزيز المساواة ينظم كذلك اجتماعات منتظمة مع أعضاء البرلمان لضمان إدخال المنظور الجنساني في التشريعات الوطنية. |
Le Collectif a organisé des petits déjeuners avec les membres du Parlement, au cours desquels les participants se sont prêtés à des jeux du type Monopoly fondés sur les expériences de la vie réelle et les situations de pauvreté. | UN | وقامت منظمة العمل الجماعي بتنظيم موائد إفطار مع أعضاء البرلمان لعب أثناءها المشاركون ألعاباً تحاكي لعبة " مونوبولي " ومستمدة من تجارب وحالات فقر من واقع الحياة. |
Éxécutif. La branche exécutive du gouvernement à Tuvalu comprend le Monarque britannique qui en tant que Chef de l'État est représenté par le Gouverneur général lui même choisi par le Premier ministre en consultation avec les membres du Parlement. | UN | 25 - الفرع التنفيذي - يضم الفرع التنفيذي لحكومة توفالو ملكة بريطانيا، التي تترأس الدولة ممثلة بالحاكم العام الذي يعين بتوصية من رئيس الحكومة، وبالتشاور مع أعضاء البرلمان. |
Dans le cadre d'un projet de coopération technique visant à promouvoir la diffusion et la mise en œuvre des recommandations du rapport de la Commission vérité et réconciliation, la MINUSIL en a établi une version abrégée et organisé plusieurs ateliers, notamment avec les membres du Parlement, pour faire connaître les conclusions et recommandations qui y étaient énoncées. | UN | 49 - أصدرت البعثة، ضمن مشروع التعاون التقني التابع للمفوضية لتقديم الدعم في مجال نشر تقرير لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة وتنفيذه، نسخة موجزة من التقرير وأقامت عدة حلقات عمل بما فيها حلقات مع أعضاء البرلمان لرفع الوعي بشأن النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة. |
1.1.4 Augmentation du nombre d'organisations de la société civile participant à des réunions-débats avec les membres du Parlement (2010/11 : 3; 2011/12 : 5; 2012/13 : 7) | UN | 1-1-4 زيادة عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك في لقاءات مفتوحة مع أعضاء البرلمان (2010/2011: 3؛ 2011/2012: 5؛ 2012/2013: 7) |
Toutes les organisations susmentionnées ont été particulièrement actives lors du débat, qui a eu lieu au Riigikogu, au sujet de la loi sur la parité entre hommes et femmes; ces organisations ont mis sur pied des réunions avec les membres du Parlement, adressé des déclarations communes aux groupes parlementaires et participé à des émissions des médias. | UN | وقد كانت جميع المنظمات المذكورة أعلاه، نشطة بصورة خاصة في الفترة التي كان فيها الريغيكو (أي البرلمان) يناقش قانون المساواة بين الجنسين، وقد نظمت اجتماعات مع أعضاء البرلمان وبعثت بيانات مشتركة إلى التجمعات البرلمانية وأجرت مقابلات مع وسائط الإعلام. |
En coopération avec les membres du Parlement et des partenaires clef tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, nous avons élaboré des mesures pour répondre à leurs difficultés économiques, à leur éducation, à leurs soins de santé, à la nutrition, à leurs droits d'héritage et à leur protection contre les dangers potentiels des drogues et de l'infection du VIH. | UN | وفي شراكة مع أعضاء في البرلمان وشركاء رئيسيين مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وضعنا تدابير لمعالجة مصاعبهم الاقتصادية، وتعليمهم، ورعايتهم الصحية، وتغذيتهم، وحقوقهم في الميراث، وحمايتهم من الأخطار المحدقة المتمثلة في المخدرات وعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |