Le dialogue avec les milices est une évolution positive qui devrait se traduire par une situation moins anarchique dans la région du Kivu. | UN | ويشكل الحوار مع الميليشيات تطورا إيجابيا من المفروض أن يؤدي إلى تراجع حالة الفوضى في مناطق كيفو. |
Dans les régions relativement stables du pays où un accord est envisageable, ONUSOM II a collaboré avec les milices à des programmes de désarmement et de démobilisation volontaires. | UN | وفي المناطق الصومالية التي تشهد استقرارا نسبيا وحيث من الممكن التوصل إلى اتفاق، تشترك عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مع الميليشيات في وضع خطط لنزع سلاح القوات وتسريحها طوعيا. |
Enfin, la Cour suprême a prononcé 16 condamnations contre des membres du Parlement qui avaient entretenu des liens avec les milices paramilitaires. | UN | وأخيرا، أصدرت المحكمة العليا أحكام إدانة بحق 16 عضوا من أعضاء البرلمان الذين احتفظوا بعلاقات مع الميليشيات شبه العسكرية. |
Musanga, commandant du 811e bataillon et ex-lieutenant- colonel du CNDP, ont été déployées avec les milices | UN | والمقدَّم السابق في المؤتمر الوطني والقائد الحالي للكتيبة 811، بالاشتراك مع ميليشيا السيد نتيباتورانا، |
Arrestation et détention d'Abel Batekolo, un ressortissant du Congo-Brazzaville, à la DEMIAP, accusé d'être de connivence avec les milices Ninjas et d'aider la rébellion. | UN | توقيف واحتجاز آبل باتيكولو وهو من مواطني جمهورية الكونغو من قبل شرطة تحري الأنشطة غير الوطنية، بتهمة التعاون مع ميليشيات نينجا ومساعدة المتمردين. |
Réunions trimestrielles sur les 4 prévues ont eu lieu, une avec les dirigeants des Forces armées des Forces nouvelles et l'autre avec les milices. | UN | هذا ما تم انعقاده من بين الاجتماعات الفصلية الأربعة المخطط لانعقادها وعلى وجه التحديد عُقد واحد منهما مع قيادة القوات المسلحة لكوت ديفوار والآخر مع جماعات الميليشيا |
B. Dialogue avec les milices sur le plan d'action pour mettre fin à l'emploi d'enfants soldats | UN | باء - الحوار مع الميليشيات بشأن إعداد خطة عمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo doit assumer ses responsabilités à cet égard et prendre les mesures nécessaires pour empêcher que les éléments de ses Forces armées collaborent avec les milices illégales dans l'exploitation et le commerce illégaux de minéraux. | UN | وعلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتحمل مسؤولياتها في ذلك الصدد وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع عناصر قواتها المسلحة من التواطؤ مع الميليشيات غير الشرعية في الاستغلال غير المشروع للمعادن والاتجار بها. |
La difficulté que l'on rencontre à tous les niveaux de l'administration est de mesurer objectivement ce qui relève de la coopération volontaire et ce qui relève de la collaboration forcée avec les milices illégales. | UN | 87 - وتتمثل الصعوبة القائمة على جميع مستويات الأنشطة الإدارية في التقييم الموضوعي لمدى التعاون الطوعي مقابل التعاون القسري مع الميليشيات غير القانونية. |
Le contrôle exercé par le Conseil national de transition est resté conditionnel et fait l'objet de négociations constantes avec les milices autonomes et les conseils locaux. | UN | 22 - ما زالت سيطرة المجلس الانتقالي الوطني على الوضع مشروطة، نتيجة للتفاوض المستمر مع الميليشيات المستقلة والمجالس المحلية. |
132. L’AMISOM travaille en relation étroite avec les milices affiliées au Gouvernement, leur disant quand et où se présenter pour la conduite d’opérations militaires, mais fait cela en dehors de toute structure organisationnelle formelle. | UN | 132 - وتعمل بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل وثيق مع الميليشيات التابعة للحكومة، وتعلمها متى وأين يتعين عليها أن تلتحق بصفوفها للقيام بعمليات عسكرية، لكنها تفعل ذلك خارج أي هيكل تنظيمي رسمي. |
a) Au Comité d’envoyer une lettre à l’AMISOM lui rappelant de ne pas commettre, encourager ou faciliter les violations du droit international humanitaire, y compris par le biais de sa coopération opérationnelle avec les milices progouvernementales; | UN | (أ) أن تبعث اللجنة برسالة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تذكرها بعدم ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو دعمها أو تمكين حدوثها، بسبل تشمل تعاونها الميداني مع الميليشيات الموالية للحكومة؛ |
Les investigations du Groupe font aussi ressortir que le Gouvernement continue de mener des attaques concertées avec les milices contre les villages et les forces rebelles (voir les études de cas dans la section VI plus loin). | UN | وتخْلُص تحقيقات الفريق أيضا إلى أن الحكومة ما زالت تشن هجمات منسقة مع الميليشيات على القرى وضد قوات المتمردين (انظر دراسات الحالات الإفرادية في الفرع سادسا أدناه) |
Cherchant à établir la crédibilité des allégations selon lesquelles l'Érythrée aurait des liens avec les milices dissidentes, le Groupe de contrôle a envoyé une mission au Sud-Soudan en avril 2011 pour inspecter les armes, les munitions et le matériel saisis par la SPLA auprès des milices pendant les combats qui ont eu lieu au début de 2011. | UN | 333 - وفي محاولة لتقييم مدى مصداقية ادعاءات التورط الإريتري مع الميليشيات المنشقة، سافرت بعثة من فريق الرصد إلى جنوب السودان في نيسان/أبريل 2011 لتفقد الأسلحة والذخائر والمعدات التي استولى عليها الجيش الشعبي من قوات الميليشيات خلال القتال الذي دار في أوائل عام 2011. |
Dans les sections qui suivent, le Groupe d'experts présente plusieurs études de cas concernant des violations de l'embargo sur les armes et donnant un aperçu de la structure de commandement et de contrôle des groupes de mercenaires libériens ainsi que de leur imbrication avec les milices ivoiriennes favorables à Laurent Gbagbo. | UN | 22 - وفي الأجزاء التالية من التقرير يقدم الفريق عدة دراسات لحالات إفرادية تسلط الضوء على انتهاكات حظر توريد الأسلحة وتعطي فكرة متعمقة عن هيكل القيادة والسيطرة لدى جماعات المرتزقة الليبريين، فضلا عن تداخلها مع الميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو. |
Par exemple, un ancien administrateur civil de Toulepleu, qui réside dans un camp de réfugiés du comté de Grand Gedeh depuis le conflit ivoirien et qui a maintenu des liens étroits avec les milices du Moyen-Cavally, a indiqué au Groupe d'experts qu'un nombre important de miliciens du Front pour la libération du Grand Ouest (FLGO) avait pénétré au Libéria en mars 2011. | UN | وعلى سبيل المثال، قام مسؤول سابق في الإدارة المدنية في توليبلو، يقيم حاليا في مخيم للاجئين في مقاطعة غراند غيديه في أعقاب النزاع الإيفواري، وكان على علاقة عمل وثيقة مع الميليشيات في موين - كافالي، بإبلاغ الفريق أن عددا كبيرا من عناصر ميليشيا جبهة تحرير الغرب الكبير عبروا الحدود إلى ليبريا في آذار/مارس 2011. |
Cette offensive a été menée en coopération avec les milices du Gouvernement fédéral de transition encore que les Éthiopiens y étaient les principales forces combattantes. | UN | وتمت العملية الإثيوبية بالتعاون مع ميليشيا الحكومة الاتحادية الانتقالية، إلا أن الإثيوبيين كانوا يشكلون القوة القتالية الرئيسية. |
Les 9 et 10 février, la SPLA a eu des accrochages avec les milices du général Athor dans le comté de Fangak (État du Jonglei). | UN | وفي 9 و 10 شباط/فبراير، اشتبك الجيش الشعبي مع ميليشيا اللواء أتور في مقاطعة فنجاك، بولاية جونقلي. |
Ces attaques ont été confirmées par le chef de la MUAS, Baba Gana Kingibe, qui a annoncé lors d'une conférence de presse tenue le 1er octobre que les Forces armées du Soudan avaient effectué des < < opérations offensives coordonnées > > avec les milices tribales à quatre reprises depuis le 18 septembre. | UN | وقد أكد تلك الهجمات السفير بابا غانا كينغيي، رئيس بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، الذي أعلن في مؤتمر صحفي عقد في 1 تشرين الأول/أكتوبر أن القوات المسلحة السودانية نفذت منذ 18 أيلول/ سبتمبر " عمليات هجومية منسقة " مع ميليشيات قبلية في أربع مناسبات. |