Le Centre d'opérations aériennes stratégiques a analysé et organisé l'affectation des appareils en coordination avec les missions de maintien de la paix. | UN | وكفل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية التحليل وتوزيع العتاد الجوي عن طريق التنسيق مع بعثات حفظ السلام. |
Une liaison informatique directe sera établie avec les missions de maintien de la paix afin de permettre à celles-ci d'avoir accès à l'information. | UN | وسيجري الوصل المباشر بالحاسوب مع بعثات حفظ السلام لتمكينها من الحصول على المعلومات. |
J'engage les États hôtes à travailler plus en amont avec les missions de maintien de la paix en vue de protéger les civils. | UN | ولذلك، فإني أحث الدول المضيفة على العمل على نحو أكثر استباقا مع بعثات حفظ السلام لحماية المدنيين. |
Des déclarations et communiqués de presse quotidiens ont été établis en coordination avec les missions de maintien de la paix et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général. | UN | وتم تنسيق البيانات الصحفية والتصريحات الصحفية مع بعثات حفظ السلام ومكتب المتحدث الرسمي للأمم المتحدة. |
Il a lancé des initiatives novatrices en matière d'information en coopération étroite avec les missions de maintien de la paix et autres missions et avec d'autres partenaires de l'Organisation. | UN | وشرعت اﻹدارة في جهود مبتكرة في شؤون اﻹعلام بتعاون وثيق مع بعثات حفظ السلم وبعثات ميدانية أخرى، ومع شركاء آخرين لﻷمم المتحدة. |
Le Haut-Commissariat collabore étroitement avec les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales par le déploiement de composantes < < droits de l'homme > > . | UN | 332- وتعمل المفوضية في تعاون وثيق مع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة من خلال نشر عناصر حقوق الإنسان. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général continue d'encourager la tenue de rencontres régulières avec les missions de maintien de la paix et les missions politiques des environs, ainsi qu'avec les bureaux intégrés au Soudan, au Tchad, en République centrafricaine et au Burundi. | UN | ويواصل الممثل الخاص للأمين العام التشجيع على عقد اجتماعات دورية مع بعثات حفظ السلام المجاورة، والبعثات السياسية الخاصة، والمكاتب المتكاملة في السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général continue d'encourager la tenue de rencontres régulières avec les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales qui sont dans la région, ainsi qu'avec les bureaux intégrés au Burundi, en République centrafricaine, au Tchad et au Soudan. | UN | ويواصل الممثل الخاص للأمين العام العمل على عقد اجتماعات دورية مع بعثات حفظ السلام المجاورة، والبعثات السياسية الخاصة، والمكاتب المتكاملة في بوروندي وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général continue d'encourager la tenue de réunions périodiques avec les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales des environs, ainsi qu'avec les bureaux intégrés au Soudan, au Tchad, en République centrafricaine et au Burundi. | UN | ويواصل الممثل الخاص للأمين العام التشجيع على عقد اجتماعات دورية مع بعثات حفظ السلام المجاورة، والبعثات السياسية الخاصة، والمكاتب المتكاملة في بوروندي وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
Le BSCI a reconnu, cependant, que le Département avait pris des mesures en vue d'améliorer la coordination avec les missions de maintien de la paix et d'harmoniser le processus de demande de fourniture de biens ou de services. | UN | بيد أن المكتب يُدرك أن الإدارة قد اتخذت خطوات لتعزيز التنسيق مع بعثات حفظ السلام، وأنها تقوم بمواءمة عملية تقديم طلبات التزويد. |
La MINUL se félicite de la recommandation du Comité à l'effet que l'Administration envisage, en consultation avec les missions de maintien de la paix, d'autres mécanismes de vérification des fournisseurs locaux en cas de besoins locaux urgents. | UN | وترحب البعثة بتوصية المجلس بأن تتشاور الإدارة مع بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بوضع ضوابط بديلة للتسجيل في سياق الاحتياجات المحلية الملحة. |
Le Comité recommande que le Département, en collaboration avec les missions de maintien de la paix pertinentes, mette au point et applique des plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs des missions. | UN | 289- يوصي المجلس بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع بعثات حفظ السلام ذات الصلة، بوضع وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى مع أهداف البعثات. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général continue d'encourager la tenue de rencontres régulières avec les missions de maintien de la paix et les missions politiques des environs, ainsi qu'avec les bureaux intégrés au Soudan, au Tchad, en République centrafricaine et au Burundi. | UN | ويواصل الممثل الخاص للأمين العام العمل على عقد اجتماعات دورية مع بعثات حفظ السلام المجاورة، والبعثات السياسية، والمكاتب المتكاملة في السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي. |
Dans la mesure où la coordination des activités de formation et de suivi nécessite un contact régulier avec les missions de maintien de la paix et d'autres départements, l'analyste de la gestion aidera également l'analyste principal et chargé du contrôle de l'exécution à assurer la liaison avec ces entités. | UN | وحيث أن إجراء أنشطة تنسيق التدريب والرصد سيستلزم اتصالا منتظما مع بعثات حفظ السلام والإدارات الأخرى، سيساعد المحلل الإداري شاغل وظيفة المحلل الأقدم المسؤول عن الرصد المقترحة في إجراء تلك الاتصالات. |
Le Comité réaffirme sa recommandation précédente selon laquelle l'Administration, en collaboration avec les missions de maintien de la paix intéressées, devrait accélérer la mise en œuvre de plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs des missions. | UN | ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة، بالتعاون مع بعثات حفظ السلام ذات الصلة، بالتعجيل بتنفيذ خطط تنسيق إقليمية متماشية مع أهداف البعثات. |
Il est également entendu que les personnes qui ont un contact permanent avec les missions de maintien de la paix peuvent être plus performantes si elles parlent la langue de travail de la mission concernée. | UN | وإنه لأمر مفهوم أن أداء الموظفين الذين هم على تواصل دائم مع بعثات حفظ السلام يكون أكثر فعالية إذا كانوا ملمين بلغة العمل المعتمدة فيها. |
Tout en conservant une attitude neutre et indépendante, le CICR s'engage à maintenir un dialogue constructif avec les missions de maintien de la paix sur le terrain. | UN | وقالت إن لجنة الصليب الأحمر الدولية، مع حفاظها على الحياد والاستقلالية، ملتزمة بمواصلة حوارها البناء مع بعثات حفظ السلام على الأرض. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général continuera à encourager la tenue de rencontres régulières avec les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales dans les pays voisins ainsi qu'avec les bureaux intégrés au Soudan, en République centrafricaine et au Burundi. | UN | وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام الدعوة إلى عقد اجتماعات دورية مع بعثات حفظ السلام العاملة في بلدان الجوار والبعثات السياسية والمكاتب المتكاملة الموجودة في السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي. |
Ces moyens supplémentaires aident notamment à planifier et coordonner les activités de relèvement des équipes de pays des Nations Unies, à établir des liens avec les missions de maintien de la paix et les missions politiques, à évaluer les besoins en matière de relèvement et à renforcer les capacités. | UN | وتساعد هذه القدرات الإضافية، في جملة أمور، في تخطيط وتنسيق استجابات أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال الإنعاش، وإقامة صلات مع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، وتقييم احتياجات الإنعاش، وتنمية القدرات. |
- Demander aux parties concernées d'élaborer et d'appliquer des plans d'action concrets assortis de délais pour mettre fin à l'enrôlement et à l'utilisation d'enfants, en étroite collaboration avec les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les équipes de pays des Nations Unies et le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | دعوة الأطراف ذات الصلة إلى إعداد وتنفيذ خطط عمل محددة زمنياً لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، بالتعاون الوثيق مع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والممثِّّلة الخاصة للأمين العام المعنية بشؤون الأطفال والنـزاعات المسلحة. |