"avec les nouvelles autorités" - Translation from French to Arabic

    • مع السلطات الجديدة
        
    • بالسلطات الجديدة
        
    • مع السلطات المنتخبة
        
    La MINUBH a étroitement collaboré avec les nouvelles autorités pour les aider à procéder à un profond remaniement parmi les hauts fonctionnaires de la police. UN وتعمل البعثة بتعاون وثيق مع السلطات الجديدة لضمان إدخال تغييرات هامة في المستويات العليا من مديري الشرطة.
    Ces questions, ainsi que d'autres questions connexes, continueraient d'être examinées avec les nouvelles autorités de la partie abkhaze qui, espérait-on, adopteraient une approche constructive. UN وسوف تتابع هذه المسائل والمسائل ذات الصلة مع السلطات الجديدة في الجانب الأبخازي ويؤمل أن تتخذ تلك السلطات نهجا بناء.
    Les mécanismes de coopération avec les nouvelles autorités libyennes doivent être renforcés. UN وينبغي مواصلة تعزيز آليات التعاون مع السلطات الجديدة في ليبيا.
    Il a pris contact avec les nouvelles autorités et tiendra le Comité informé des résultats de ses démarches. UN وقد اتصل بالسلطات الجديدة وسيعلم اللجنة بنتيجة اتصاله.
    La Commission a en outre réaffirmé qu'elle souhaitait collaborer avec les nouvelles autorités au sujet des priorités stratégiques en matière de consolidation de la paix et aider le pays à faire face à ses besoins urgents. UN وجددت التشكيلة التأكيد أيضا على استعدادها للعمل مع السلطات المنتخبة في استعراض الأولويات الاستراتيجية لبناء السلام في غينيا - بيساو والمساعدة في معالجة الاحتياجات الملحة للبلد.
    Ils ont également félicité le peuple paraguayen de s'être rendu en masse aux urnes et ont fait part de leur volonté de coopérer avec les nouvelles autorités. UN وهنّأ الوزراء أيضاً شعب باراغواي على مشاركته الكبيرة في الانتخابات.وبالإضافة إلى ذلك، عبّر الوزراء عن استعدادهم للتعاون مع السلطات الجديدة.
    La Commission de l'Union africaine prévoit d'entamer des consultations à ce sujet avec les nouvelles autorités, avant de soumettre ce document au Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine puis au Conseil de sécurité de l'ONU. UN وتعتزم المفوضية الشروع في مشاورات مع السلطات الجديدة بشأن هذه الوثيقة، قبل تقديمها إلى مجلس السلم والأمن، ومن ثم إلى مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة.
    Après les élections générales et présidentielles de mai et juin 2014, les partenaires de l'Initiative se sont employés avec les nouvelles autorités de Guinée-Bissau à faire avancer le projet. UN وبعد الانتخابات العامة والرئاسية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2014، يتواصل الشركاء في مبادرة ساحل غرب أفريقيا مع السلطات الجديدة في غينيا - بيساو من أجل المضي قُدماً في المشروع.
    L'ONU a engagé des consultations avec les nouvelles autorités pour discuter des problèmes qui apparaissent dans le secteur de la sécurité et de la mise sur pied de forces de sécurité nationales. UN 27 - شرعت الأمم المتحدة في إجراء مشاورات مع السلطات الجديدة بشأن التحديات الناشئة في القطاع الأمني وبشأن تطوير قوات الأمن الوطنية.
    La réunion de haut niveau prévue le 26 septembre en marge de l'Assemblée générale à l'invitation du Secrétaire général serait l'occasion d'un dialogue avec les nouvelles autorités sur les priorités à suivre en ce qui concerne l'assistance internationale au peuple somalien. UN وستتيح الجلسة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في 26 أيلول/سبتمبر على هامش جلسات الجمعية العامة بدعوة من الأمين العام الفرصة للحوار مع السلطات الجديدة بشأن أولويات المساعدة الدولية إلى الشعب الصومالي.
    Le Conseil souscrit sans réserve au concours que la MINUSTAH et la communauté internationale continuent d'apporter à Haïti dans cette phase de transition et prie la MINUSTAH de collaborer étroitement avec les nouvelles autorités dans l'accomplissement de son mandat. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تأييده التام للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة تحقيق الاستقرار والمجتمع الدولي لمساعدة هايتي في اجتياز المرحلة الانتقالية التي تمر بها، ويطلب إلى البعثة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع السلطات الجديدة في تنفيذ ولايتها.
    Le siège de la Mission disposera des effectifs voulus pour collaborer avec les nouvelles autorités du gouvernement central en vue d'appliquer le programme de paix, pour recentrer les capacités de divulgation de l'information et pour mieux transmettre les informations d'ordre politique au Siège de l'ONU. UN 25 - وسيجري تزويد مقر البعثة بالموظفين اللازمين لكفالة القدرة على العمل مع السلطات الجديدة التابعة للحكومة المركزية في مجال برنامج السلام، وتركيز القدرات المتصلة بإعداد التقارير، ورفع مستوى المعلومات السياسية المقدمة لمقر الأمم المتحدة.
    19. Le Comité salue le retour au calme après le changement intervenu en République démocratique du Congo et prend note avec satisfaction de la détermination des Nations Unies à travailler étroitement avec les nouvelles autorités de ce pays d'Afrique centrale afin d'en assurer la reconstruction, la stabilité et le progrès dans le respect des principes démocratiques et de l'état de droit. UN ١٩ - تُحيﱢي اللجنة عودة الهدوء في أعقاب التغيير الحاصل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتلاحظ بارتياح عزم اﻷمم المتحدة على العمل بشكل وثيق مع السلطات الجديدة في هذا البلد من بلدان وسط أفريقيا وذلك لضمان التعمير والاستقرار والتقدم في ظل احترام المبادئ الديمقراطية ودولة القانون.
    Il a ajouté que le Comité avait demandé au Groupe d'experts sur la Libye d'enquêter sur les cas de non-respect des sanctions tout en examinant la probabilité de telles violations à l'avenir, et de nouer une relation de coopération avec les nouvelles autorités ainsi qu'avec la MANUL. UN وأضاف أن اللجنة طلبت إلى فريق الخبراء المعني بليبيا، لدى قيامه بالتحقيق في حوادث عدم الامتثال للجزاءات المفروضة، أن يبحث الأمر " من أوله إلى آخره " ، وأن يقيم علاقة تعاونية مع السلطات الجديدة ومع بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    16. En Afrique du Sud, M. Fall signale que le rétablissement de la démocratie et la coopération avec les nouvelles autorités ont permis au Groupe de travail sur l'Afrique australe d'entreprendre, en août 1994 et pour la première fois depuis sa création en 1967, une mission de trois semaines en Afrique du Sud. UN ١٦ - وأشار إلى أن إعادة الديمقراطية في جنوب افريقيا والتعاون مع السلطات الجديدة قد أتاحا الفرصة لفريق العمل المعني بافريقيا الجنوبية للاضطلاع في آب/أغسطس ١٩٩٤ وﻷول مرة منذ إنشائه في عام ١٩٦٧ بمهمة استغرقت ثلاثة أسابيع.
    La Mission pourra ainsi se concentrer sur les aspects stratégiques de ses activités de renforcement des capacités en collaboration avec les acteurs nationaux et locaux de la transition; travailler avec les nouvelles autorités, à tous les niveaux, en vue d'appliquer le programme de paix; assurer une couverture nationale; et conserver les capacités voulues pour mener certaines activités de vérification. UN وسيتيح هذا للبعثة تعزيز الجوانب الاستراتيجية للجهود التي تبذلها لبناء القدرات بالاشتراك مع الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية في أثناء الفترة الانتقالية، والعمل مع السلطات الجديدة على جميع المستويات في مجال برنامج السلام، والمحافظة على التغطية التي تشمل البلد برمته، والاحتفاظ بشيء من القدرات المتصلة بالتحقق.
    Le Secrétaire général, pour sa part, recommande dans son rapport A/58/262, que le mandat de la MINUGUA soit prorogé pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2004, compte tenu des difficultés qui continuent d'affliger le processus de paix et afin de coopérer avec les nouvelles autorités qui, du fait du processus électoral qui doit avoir lieu dimanche prochain, prendront leurs fonctions à la UN ويوصي الأمين العام من جانبه في التقرير A/58/262 بتمديد ولاية البعثة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. وهو يفعل ذلك بالنظر إلى الصعوبات التي لا تزال تعوق عملية السلام ولأجل التعاون مع السلطات الجديدة التي ستتولى منصبها في منتصف كانون الثاني/يناير 2004 نتيجة للعملية الانتخابية المقرر إجراؤها يوم الأحد المقبل.
    9. M. O'Flaherty demande si le Rapporteur spécial a envisagé de prendre contact avec les nouvelles autorités de Pristina après le changement de statut du Kosovo. UN 9- السيد أوفلاهرتي سأل عما إذا كان المقرر الخاص قد نظر في الاتصال بالسلطات الجديدة في بريشتينا في أعقاب تغيّر مركز كوسوفو.
    Doivent intervenir ensuite: a) des contacts avec les nouvelles autorités haïtiennes en vue de leur confirmation de cet ensemble de propositions; et b) la mise à disposition d'une partie au moins des ressources nécessaires avant soumission de l'ensemble de propositions au Fonds de relèvement pour Haïti. UN وتشمل الخطوة التالية (أ) الاتصال بالسلطات الجديدة في هايتي بغرض إقرار حافظة المقترحات، و(ب) توفر جزء على الأقل من الموارد المطلوبة قبل تقديم الحافظة إلى صندوق الإنعاش لهايتي.
    Une réunion de hauts responsables d'organismes donateurs tenue à Washington le 21 février 2006 a déjà été l'occasion pour la communauté internationale de signifier clairement sa volonté de coopérer avec les nouvelles autorités élues pour venir en aide au peuple haïtien. UN 18 - كان من شأن اجتماع عُقد في واشنطن، العاصمة، في 21 شباط/فبراير 2006 كبار المسؤولين في الجهات المانحة إتاحة فرصة مبكرة لإرسال إشارات إيجابية عن التزام المجتمع الدولي بالعمل مع السلطات المنتخبة حديثا لدعم شعب هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more