"avec les ong au" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية في
        
    • مع المنظمات غير الحكومية على
        
    Ils se sont aussi déclarés fermement persuadés qu'il ne saurait y avoir de définition d'emploi générale pour les chargés de liaison avec les ONG au niveau du siège, mais que les fonctions des intéressés devraient plutôt être définies en tenant compte des autres responsabilités qu'ils exercent au sein de l'organisation. UN وأبدوا اعتقادهم الراسخ بأنه لا يمكن إيجاد توصيف عام واحد لوظيفة موظف الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في كل مقر، بل إن مهامه ينبغي أن تحدد باﻷحرى على نحو يتفق مع مسؤوليات أخرى داخل المنظمة.
    - Des réunions spécialisées avec les ONG au Palais des Nations à Genève; UN - اجتماعات متخصصة مع المنظمات غير الحكومية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Le Centre a poursuivi sa coopération avec les ONG au titre d'un projet visant à renforcer les capacités, le réseau régional et les activités de lutte contre le trafic d'armes à feu. UN 24 - وواصل المركز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مشروع يهدف إلى بناء القدرة في مجال مراقبة الاتجار بالأسلحة النارية وتعزيز الشبكة الإقليمية ودعم العمل في هذا المجال.
    Le manque d'appui financier a entravé les efforts du Département visant à promouvoir la collaboration avec les ONG au niveau du Siège. UN وقد شكَّل نقص الدعم المالي قيودا على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية على صعيد المقر.
    Il a préconisé l'institutionnalisation des consultations avec les organisations non gouvernementales et le secrétariat a convenu que l'UNICEF devait continuer à renforcer ses relations avec les ONG au niveau des pays. UN وقدم طلب بأن تضفي اﻷمانة الطابع المؤسسي على العملية الاستشارية مع المنظمات غير الحكومية. ووافقت اﻷمانة على ضرورة مواصلة اليونيسيف تعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري.
    Il a préconisé l'institutionnalisation des consultations avec les organisations non gouvernementales et le secrétariat a convenu que l'UNICEF devait continuer à renforcer ses relations avec les ONG au niveau des pays. UN وقدم طلب بأن تضفي اﻷمانة الطابع المؤسسي على العملية الاستشارية مع المنظمات غير الحكومية. ووافقت اﻷمانة على ضرورة مواصلة اليونيسيف تعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري.
    Le Président dit qu'il y a eu des consultations avec les ONG au Burundi et en Sierra Leone avec l'assentiment total des gouvernements concernés. UN 43 - الرئيس: قال إن المشاورات جرت مع المنظمات غير الحكومية في بوروندي وسيراليون بموافقة تامة من الحكومتين المعنيتين.
    76. Afin d'évaluer les progrès réalisés dans le renforcement de ses partenariats avec les ONG au cours des cinq années écoulées depuis la CIPD, le FNUAP a participé au Forum d'ONG organisé par la World Population Foundation, qui a précédé le Forum de La Haye, en février. UN 76- ولتقييم التقدم المحرز في إقامة شراكات أقوى مع المنظمات غير الحكومية في السنوات الخمس التي تلت المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، شارك الصندوق في محفل المنظمات غير الحكومية الذي رعته مؤسسة السكان العالمية، والذي سبـق محفل لاهاي الذي عقد في شباط/فبراير.
    Elle rappelle qu'à la suite de la réunion avec les ONG, au début de la session, le Bureau a recommandé que du temps soit alloué à ces organisations pendant les séances pour qu'elles puissent bénéficier des services d'interprétation et communiquer des informations au Comité immédiatement avant l'examen du rapport d'un État partie. UN وذكَّرت بأن المكتب أوصى عقِب اجتماعه مع المنظمات غير الحكومية في بداية الدورة بتخصيص وقت لهذه المنظمات خلال الجلسات حتى يتسنى لها الاستفادة من خدمات الترجمة الشفوية لإبلاغ معلومات إلى اللجنة على الفور قبل النظر في تقرير دولة من الدول الأطراف.
    Rapport Cardoso sur les relations entre l'ONU et la société civile. La CONGO a apporté sont concours aux experts et a organisé à New York et à Genève, conjointement avec le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales, plusieurs consultations avec les ONG au sujet des recommandations formulées par le Groupe d'experts. UN 5 - تقرير كاردوسو عن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني: قدمت المنظمة مدخلات إلى الخبراء ونظمت، بالمشاركة مع دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، مشاورات عديدة مع المنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف، تلبية لتوصيات الفريق.
    Au cours de l'année écoulée, le Département a effectué de nombreuses visites aux sièges des consortiums d'ONG pour sensibiliser à l'initiative < < Sauver des vies ensemble > > et a désigné un responsable pour assurer la liaison avec les ONG au Kenya pendant la crise de janvier et février 2008. UN وفي العام الماضي، قامت الإدارة بزيارات عديدة إلى مقار مجموعات المنظمات غير الحكومية لزيادة الوعي بإطار الآلية المسماة " إنقاذ الأرواح معا " ، وأوفدت موظفا لإقامة اتصال مع المنظمات غير الحكومية في كينيا أثناء الأزمة التي نشبت في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2008.
    88. Évoquant la question de la collaboration avec les ONG au Népal, le Directeur a souligné que le FNUAP collaborait étroitement avec la plus grande ONG du pays spécialisée dans la santé en matière de reproduction qui est en fait une antenne de la Fédération internationale pour la planification familiale. UN ٨٨ - ولدى التطرق للشواغل المتعلقة بالعمل مع المنظمات غير الحكومية في نيبال، أشار المدير إلى أن أكبر منظمة غير حكومية في البلد في مجال الصحة اﻹنجابية هي الفرع الوطني التابع للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وأن الصندوق يعمل مع هذه المنظمة بشكل وثيق.
    88. Évoquant la question de la collaboration avec les ONG au Népal, le Directeur a souligné que le FNUAP collaborait étroitement avec la plus grande ONG du pays spécialisée dans la santé en matière de reproduction qui est en fait une antenne de la Fédération internationale pour la planification familiale. UN ٨٨ - ولدى التطرق للشواغل المتعلقة بالعمل مع المنظمات غير الحكومية في نيبال، أشار المدير إلى أن أكبر منظمة غير حكومية في البلد في مجال الصحة اﻹنجابية هي الفرع الوطني التابع للاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وأن الصندوق يعمل مع هذه المنظمة بشكل وثيق.
    Au tableau 2-4 ci-dessous, on résume les prévisions dans le cas du maintien du statu quo exposées plus haut que l'on oppose aux objectifs devant apporter des améliorations et fort réalisables convenus avec les ONG au titre du Plan conjoint Agence pour la protection de l'environnement des Etats-Unis et Partenariat du PNUE sur les produits contenant du mercure. UN يرد في الجدول 2-4 أدناه تلخيص لتنبؤات الوضع الراهن الموصوفة أعلاه، ومقارنة لها بالتخفيضات المستهدفَة الأكثر تدريجية ولكنها قابلة للتحقيق بالتأكيد والتي تم الاتفاق عليها مع المنظمات غير الحكومية في خطة أعمال مجالات شراكة المنتجات الحاوية للزئبق، المشتركة بين وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة واليونيب.
    La Représentante spéciale a mis en place un mécanisme de consultation avec les ONG au niveau du Siège des Nations Unies pour ce qui est de la surveillance et de la communication de l'information ainsi que de tous les autres aspects du programme de travail. UN وقد أقامت الممثلة الخاصة أيضا هيكلا للتشاور مع المنظمات غير الحكومية على مستوى مقر الأمم المتحدة فيما يتعلق بعمليات الرصد والإبلاغ وسائر جوانب جدول الأعمال.
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine oeuvre de ce fait avec les ONG au niveau national pour les inciter à prendre davantage conscience de l'importance de la parité hommes-femmes dans le développement, mais il beaucoup reste à faire. UN وعليه فقد تعاون مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة مع المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني للعمل على نشر الوعي وزيادته بشأن أهمية العنصر الجنساني في التنمية وإن كان الأمر لا يزال يتطلب الكثير في هذا المضمار.
    Le partenariat initié avec les ONG au niveau de la wilaya du Brakna se poursuit comme prévu et les résultats obtenus permettent d'envisager son extension au niveau de la wilaya du Gorgol. UN 301 - إن ثمة شراكة سبق الشروع فيها مع المنظمات غير الحكومية على صعيد ولاية براكنا، وهذه الشراكة تسير على النحو المتوخى، كما أن النتائج المتحققة في هذا الصدد تسمح بالتفكير في توسيع نطاقها كيما تشمل ولاية غورغول.
    6. De l'avis de certains membres du CAC, le rapport aurait dû relever que la collaboration avec les ONG au niveau national était limitée, les organismes des Nations Unies étant tenus de traiter directement avec le Gouvernement. UN ٦ - ومن رأي بعض أعضاء لجنة التنسيق الادارية أنه كان ينبغي أن ترد اشارة في التقرير لمسألة التعاون مع المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري باعتباره مقيدا بشرط أن تعمل منظمات اﻷمم المتحدة مباشرة مع الحكومات.
    Bien que le rapport soit essentiellement consacré à la collaboration avec les ONG au niveau local, le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a indiqué que les principaux partenaires non gouvernementaux de son organisation étaient les ONG internationales, dont 97 étaient dotées du statut consultatif auprès d'elle. UN وبالرغم من عظم أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد المحلي في التقرير، فقد ذكرت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( أن نظراءها غير الحكوميين اﻷساسيين هم المنظمات الدولية غير الحكومية، التي تتمتع ٩٧ في المائة منها بمركز استشاري مع اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more